1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Мы читаем книгу."

"Мы читаем книгу."

Перевод:Nosotros leemos el libro.

March 4, 2016

10 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Anotar

Когда ставить un libro, а когда el libro?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Артикли в испанском языке, часть вторая - определённость и неопределённость.
https://forum.duolingo.com/comment/14122842


https://www.duolingo.com/profile/ifpQ4

Почему nosotas??? Автоматом идет мужской род, если нет половой определенности.


https://www.duolingo.com/profile/K.Nikita

Это не так. Для произносящего эту фразу половая принадлежность тех кто стоит за местоимением "мы" известна, поэтому при переводе могут возникнуть оба варианта и любой из них будет корректным. https://forum.duolingo.com/comment/14117712


https://www.duolingo.com/profile/httpsvk.cc283409

Как из русского предложения понять определенная это книга или нет?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

В данном случае — никак.


https://www.duolingo.com/profile/Elle950765

До этого было такое же предложение, точь-в-точь!, но задание другое. И там был артикль "un", а не "el".


https://www.duolingo.com/profile/Daradrozd

и тут, и там можно использовать как определенный, так и неопределенный артикль. все зависит от мнения говорящего относительно знаний слушателя (знает ли тот, о какой именно книге речь или нет).


https://www.duolingo.com/profile/Anna_Shikaka

А почему перед каким-то существительными не нужно ставит артикль, а тут нужно? Типа yo como pan, но тут обязательно артикль перед libro

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.