"De momento, ninguno."

Translation:At this moment, none of them.

January 18, 2013


Sorted by top post


i think that 'at present' should be accepted

July 5, 2013


Also "right now"

April 27, 2015


"Right now" is "ahora mismo."

June 13, 2015


"Right now" is the same as "at this moment" in every context I can think of.

June 15, 2015


It might MEAN the same thing, and i agree that understanding the meaning is the most important part of learning a language, but it's not the words that were used. We are here to learn what the words mean too!

June 25, 2015


Not just, "too."

We are here to learn just Spanish. And that means what the words of the lauguage MEAN and not all the different ways Spanish words can be translated into English. Duolingo is not us teaching translation.

And it makes no sense to say something should be accepted when there are Spanish words which MEAN what is being said should be accepted. It is just plain wrong.

Note, I am in total agreement with what you said just in case it seems like I am countering what you said.

A problem with the Comment threads is that there are so many Duolingo students who like to think they are supposed to have their minds on different ways to translate Spanish into English whereas what they are liking to think serves no purpose whatsoever. It just clogs up the comment threads with useless garbage.

All the different possible ways something can be said in English is not even in the picture when one is speaking Spanish. Thinking about different ways to say something in English is not a part of the process of speaking Spanish.

Not a single thought about English should be in one's mind when speaking Spanish and the sooner these confused students can leave off from considering all the different ways something can be said in English the better it will be for all concerned.

December 10, 2015


Agreed with EugeneTiffany. English--or whatever language you are originally coming from--should only be a guide to help you learn another language. You're learning the language, not how to translate that language into your language.

January 6, 2016


They DO have a similar meaning, but "De" doesn't mean "right" or "now." Neither does "momento."

July 14, 2015


Idioms don't care about word meanings.

September 9, 2015

[deactivated user]

    English speakers have to get rid of the idea that everything revolves around the English language. You are learning Spanish you need to conform yourself to the language.

    December 5, 2018


    According to my Spanish friend.

    'De momento' means 'so far'. 'En este momento' means 'at the moment' 'Ahora mismo means' 'right now'

    April 23, 2017


    Or "for now". Similar to "por el momento" . Can also mean same as "por de pronto" (provisionally), which is like saying "so far" :)

    “When I use a word,’ Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, ‘it means just what I choose it to mean — neither more nor less.’

    ’The question is,’ said Alice, ‘whether you can make words mean so many different things.’

    ’The question is,’ said Humpty Dumpty, ‘which is to be master — that’s all.” Lewis Carroll, Through the Looking Glass

    October 6, 2017



    September 22, 2018


    I tried and failed with "Currently, none"

    February 16, 2015


    "Currently" is "actualmente." Ahhh, remember that one!

    June 13, 2015


    And exactly how is "at the moment" any different than "currently"???

    Seems interchangeable to me.

    December 29, 2018


    Merry Christmas lucky101man! Here's a lingot and a free follower!

    December 24, 2015


    Merry Christmas to you too, have a lingot!

    December 24, 2015


    Thanks bro!

    December 24, 2015


    "At present" would be "en este momento."

    June 13, 2015


    Yeah, I'm doing this course even though I'm a native speaker, but all that means the same in context.

    I understand if duolingo however wants you to understad specific meanings. Even though they could just put up some other examples and an explanation and that'd be it.

    December 27, 2015


    I agree

    November 28, 2013


    Also "Presently, none."

    January 22, 2015


    You're right.

    May 6, 2015


    It can be translated: "At the moment, none." With 'none' also being without context.

    January 31, 2013


    This seems to be impossible to translate without more context about what 'ninguno' is referring to

    January 18, 2013


    "For the time being" (my three dictionaries all have this translation) was marked wrong so will report it.

    January 20, 2014


    For now should be accepted

    March 21, 2014


    I think so too... anyone knows why it isn't accepted?

    August 22, 2014


    I think "right now" is OK

    August 17, 2014


    I agree. "Right now, none" should be accepted.

    April 23, 2015


    I typed "Currently, none" which I feel is correct but was not accepted.

    December 19, 2013


    I guess they want to teach you to differentiate between "ahora" and "De momento" which have slightly different connotations in both languages.

    October 14, 2014


    Here is a thought. Maybe Duolingo is trying to teach us poor fools something and since we are so ignorant about Spanish we like to think we can write the book ourselves and ignore what Duolingo is meaning to teach us. Just a thought.

    December 10, 2015


    I wrote this too. Currently = Actualmente = en este momento. De momento = "for the moment". There isn't much difference, maybe for 'the moment' is a definite period of time. And currently is an undefined period.

    February 16, 2015


    Really, nothing isn't accepted. Grrr

    July 17, 2014


    Everything is accepted, then. Makes it easy.

    July 17, 2014


    Ha-ha. Good one!

    September 7, 2018


    I put "at the moment nothing it was rejected. Seems like it should be an acceptable answer.

    April 14, 2015


    This sentence is so weird

    September 6, 2014


    I wrote, "right now, none" and was marked incorrect. I do not see a meaningful distinction between "right now" and "at this moment".

    November 19, 2014


    "As of now, no one"?

    February 5, 2015


    Everyone keeps going on and on about the "at the moment" garbage but several have asked, as am I, about the context of ningun and why it is said "none of them" rather than "none of you". Will someone please answer that?

    June 24, 2016


    Probably more direct without inserting extra words: Right now, none. But I wrote "At the moment, none. I started thinking perhaps: A el momento, or Al momento. But there is most likely a rule not to do this, and I am pressed for time.

    March 28, 2013


    Currently means at the moment therefore currently, none should be ok

    May 15, 2014


    I put nobody for the moment and it was accepted

    July 25, 2014


    You flipped the sentence around....duolingo doesn't always accept that.

    May 13, 2015


    Por que no, "At this time, none"?

    October 24, 2014


    De momento = ahorita sí?

    January 22, 2015


    At this moment, none of them. Why wont at the moment none work? I ♡ learning Spanish

    January 30, 2015


    I think the part you got wrong was "none of them". They do not have what or who the nothing/none is referring to in their sentence.

    May 13, 2015


    all those great answers! Seems like duo lingo could start giving lead in sentences to such idiomatically affected phrases. ^^) what do you say DL?

    March 9, 2015


    Right now is "Ahorita"

    October 8, 2017


    Why give neither as a possilbe choice, then?

    August 5, 2013


    In the moment doesn't work?

    January 18, 2014


    "At the moment" means now (more or less) but "in the moment" does not. The latter is not standard English, but recently has come into colloquial use to mean something like "spontaneous" or "vitally aware." It has a pretentious feel and is probably best avoided.

    January 30, 2014


    doesn't make since to me!!! "for the moment none"?! :D

    March 12, 2014


    It's is most likely a statement within a conversation, hence, seeing/hearing the statement, we are without context. For example, maybe a preceding statement might have been, "Are any of them coming?" As a response, the statement for translation then makes sense.

    August 11, 2014


    More typically I've heard it as, 'None for the moment' or 'For the moment, none.' using the comma.

    May 19, 2014


    What's wrong with "momentarily, none."

    April 9, 2014


    "momentarily" means "for a moment." It has come to be used for "in a moment," a development that has been decried by many but seems unstoppable. To stretch it further to mean "at the moment" would be unfortunate. The consensus here seems to be that "de momento" means "at the moment."

    April 9, 2014


    Except duolingo accepts "for the moment". I think there are just too many good translations for this one. They don't have all of them in.

    May 13, 2015


    Dl accepted: For the moment, none.

    June 16, 2014


    "At the moment, not one.: What isn't that right (other than the fact that it is a sentence fragment)?

    August 19, 2014


    My silly Hispanic self entered "suddenly, none." But "al momento" seems more like "at this moment." "De momento" has this implication of suddenness or shock, which is why I wrote "suddenly." Anyone care to help with grammatical rules to either agree or disagree with my translation?

    August 30, 2014


    I don't see suddenly and at the moment as the same thing. I personally have never used "at the moment" for suddenness or shock. I would only use it in casual conversation. If someone asked me "What are you doing right now" my answer would be "At the moment, nothing" which would not be shocking. :)

    May 13, 2015


    Could it be "none at the moment"

    October 31, 2014


    Nothing for now seems like the same thing to me

    March 24, 2015


    Why not del?

    March 30, 2015


    I wrote: Right now, none. It was not accepted. Since when does "right now" not mean "at this moment?"

    May 6, 2015


    I said 'none for now' and it was incorrect for some reason.

    May 21, 2015


    "at the moment, neither one" should be accepted!

    May 24, 2015


    No it should not, the Spanish sentence does not say that.

    May 24, 2015


    I also failed with currently none. :(

    June 6, 2015


    I failed with "For now, none" -- why?

    June 8, 2015


    i feel that "as of now, none" works well

    June 16, 2015


    for now,none

    July 3, 2015


    What is the difference between ningún and ninguno?

    July 11, 2015


    Ningun is used before singular masculine nouns instead of ninguno. They mean the same thing: none

    July 13, 2015


    (i may be over/under thinking this a bit but) how are we supposed to know that "none of them" is an acceptable answer when there is clearly no context? i mean, i get it, but with how quick DL will mark you wrong, why would we chance this? i do like the idea of knowing other ways it can be used but still... (oh.. i had already gotten the "de momento" part wrong so many times previously, it is seared in my mind. lol)

    July 28, 2015


    "So far, none" was not accepted, why?

    August 4, 2015


    "Of the moment, no one" doesn't work....why?

    August 5, 2015


    "Of the moment" does not make sense in English? It is a very literal translation which just doesn't work. The closest thing I can think of in English is "the man of the hour." But "of the moment"???

    August 6, 2015


    Okay. I guess I was thinking of the phrase "(as) of the moment" or even "as of (this) moment". I realize this is not at all what they were going for - thanks for the comment

    August 9, 2015


    De nada. : )

    August 9, 2015

    • 204

    Ninguno = none. Ningunos = nobody or none of them. Si?

    September 2, 2015


    So far, none -

    September 21, 2015


    I said, 'Right now, none," and it was wrong.

    October 3, 2015


    why can't it be "right now, nothing"

    October 9, 2015


    Why not 'For now, none'

    November 19, 2015


    "for now, none" should be accepted

    November 28, 2015


    how about " as of now, none" ?

    December 5, 2015


    of the moment, none

    sounds english enough to me.

    June 11, 2016


    En este momento, ninguno de ellos.

    June 11, 2016


    I tried "As of the moment" and was marked wrong.

    June 23, 2016


    Bad audio.

    September 29, 2016


    I've been corrected by a spanish person to say en este momento or ahora.

    February 8, 2017


    Sounds like he's saying momentro

    October 12, 2017

    • 1921

    «De momento» y «en este momento» no es lo mismo.

    October 31, 2017


    Presently not accepted. Total bs

    October 1, 2018


    None by now wrooong

    October 15, 2018


    "As of now, no one" not accepted

    December 18, 2018


    none by now. Why not?

    January 17, 2019


    I understand this is an idiom but what does it mean? Ignoring a literal translation, which I accept is pretty pointless, how it is used as I cant see much use in English for 'At this moment, none of them'.

    February 6, 2019
    Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.