"Der ehemalige Bahnhof steht noch heute."

Tradução:A estação de trem antiga existe ainda hoje.

3/4/2016, 6:42:41 PM

8 Comentários


https://www.duolingo.com/PatiTorres07

Reportei, pois acho que está de pé deveria ser aceito. É uma expressão usada por nós. 23/03/2016

3/23/2016, 11:54:18 PM

https://www.duolingo.com/JoelReis1
  • 25
  • 21
  • 16
  • 16
  • 6
  • 4
  • 3
  • 33

Concordo!

3/27/2016, 12:55:28 PM

https://www.duolingo.com/ferrer.daniel
  • 25
  • 24
  • 21
  • 21
  • 1264

Está o quê? Tradução incompleta.

3/4/2016, 6:42:41 PM

https://www.duolingo.com/dandourado
  • 16
  • 11
  • 9
  • 9
  • 3
  • 12

Stehen tem o sentido de estar de pé, seria o "stand" do inglês.

3/4/2016, 6:59:26 PM

https://www.duolingo.com/ferrer.daniel
  • 25
  • 24
  • 21
  • 21
  • 1264

Obrigado! A tradução ideal do duolingo está como "existe", respondendo com "está de pé" acusa-se erro e respondendo apenas com "está" acusa-se acerto.

3/4/2016, 11:09:43 PM

https://www.duolingo.com/MarcosWsl

aceita "existe ainda hoje" e não aceita "existe até hoje"

11/14/2016, 5:00:04 PM

https://www.duolingo.com/Angelade12
  • 25
  • 25
  • 22
  • 19
  • 17

Der alte Bahnhof existiert noch heute. É correto? Um alemão entenderia?

9/6/2017, 10:06:17 PM

https://www.duolingo.com/KlausKelle1

mais uma da serie de inversão a inversão do adjetivo e substantivo não é obrigatória na tradução.

2/28/2019, 4:02:55 PM
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.