1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: French
  4. >
  5. "Je vais découvrir un pays."

"Je vais découvrir un pays."

Перевод:Я открою страну.

March 4, 2016

8 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Paris_Moscow

Я собираюсь открыть страну


https://www.duolingo.com/profile/A6Mt

Я открою для себя страну


https://www.duolingo.com/profile/solo56

В русском языке много вариантов переводов, что Duo как правило не учитывает и выдаёт ошибку


https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

я собираюсь открытьстрану - самый более-менее нормальный ответ в данном случае, при этом опять без контекста, страна с неопределенным артиклем, поэтому большого смысла нет, если собираешься открыть что-то, то должен в тот момент знать, что конкретно. Опять ошибки программы.


https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

Тут нет ошибки. Мы говорим про страну в первый раз, она не единственная в мире, поэтому неопределённый артикль.

В курсе определённый артикль переводится как "этот/эта/эти", но это неверно. Чтобы использовать определённый артикль, предмет нужно определить. До или после. Иногда оба варианта употребимы (определённый и неопределённый артикли), тогда они принимаются оба, чаще - только один. В этой фразе используется неопределённый.

Если бы мы сказали "я собираюсь открыть страну, про которую ты мне рассказывал", здесь однозначно "le" ("je vais découvrir le pays dont tu m'a parlé").


https://www.duolingo.com/profile/Vika6513

Сильное заявление, проверять его я конечно не буду


https://www.duolingo.com/profile/Gen21389

все таки нужно здесь добавить я открою для..(себя,тебя,их,вам и т.д.) , это более правильно будет звучать.


https://www.duolingo.com/profile/Lanna-Z

Согласна, надо бы добавить для себя. Ведь смысл этого глагола в данном случае именно такой. На нашем маленьком шарике давно уже невозможно открыть целую новую страну для всех :):):)

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.