"Je vais découvrir un pays."

Перевод:Я открою страну.

March 4, 2016

7 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/A6Mt

Я открою для себя страну

March 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Paris_Moscow

Я собираюсь открыть страну

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/solo56

В русском языке много вариантов переводов, что Duo как правило не учитывает и выдаёт ошибку

June 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kamyshovyjkot

я собираюсь открытьстрану - самый более-менее нормальный ответ в данном случае, при этом опять без контекста, страна с неопределенным артиклем, поэтому большого смысла нет, если собираешься открыть что-то, то должен в тот момент знать, что конкретно. Опять ошибки программы.

June 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/anna.dupre

Тут нет ошибки. Мы говорим про страну в первый раз, она не единственная в мире, поэтому неопределённый артикль.

В курсе определённый артикль переводится как "этот/эта/эти", но это неверно. Чтобы использовать определённый артикль, предмет нужно определить. До или после. Иногда оба варианта употребимы (определённый и неопределённый артикли), тогда они принимаются оба, чаще - только один. В этой фразе используется неопределённый.

Если бы мы сказали "я собираюсь открыть страну, про которую ты мне рассказывал", здесь однозначно "le" ("je vais découvrir le pays dont tu m'a parlé").

June 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vika6513

Сильное заявление, проверять его я конечно не буду

August 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Gen21389

все таки нужно здесь добавить я открою для..(себя,тебя,их,вам и т.д.) , это более правильно будет звучать.

November 30, 2017
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.