"Je vais découvrir un pays."

Перевод:Я открою страну.

2 года назад

7 комментариев


https://www.duolingo.com/A6Mt
A6Mt
  • 11
  • 7

Я открою для себя страну

2 года назад

https://www.duolingo.com/Paris_Moscow

Я собираюсь открыть страну

2 года назад

https://www.duolingo.com/solo56
solo56
  • 24
  • 14

В русском языке много вариантов переводов, что Duo как правило не учитывает и выдаёт ошибку

2 года назад

https://www.duolingo.com/kamyshovyjkot

я собираюсь открытьстрану - самый более-менее нормальный ответ в данном случае, при этом опять без контекста, страна с неопределенным артиклем, поэтому большого смысла нет, если собираешься открыть что-то, то должен в тот момент знать, что конкретно. Опять ошибки программы.

1 год назад

https://www.duolingo.com/anna.dupre
anna.dupre
Mod
  • 10
  • 10
  • 7

Тут нет ошибки. Мы говорим про страну в первый раз, она не единственная в мире, поэтому неопределённый артикль.

В курсе определённый артикль переводится как "этот/эта/эти", но это неверно. Чтобы использовать определённый артикль, предмет нужно определить. До или после. Иногда оба варианта употребимы (определённый и неопределённый артикли), тогда они принимаются оба, чаще - только один. В этой фразе используется неопределённый.

Если бы мы сказали "я собираюсь открыть страну, про которую ты мне рассказывал", здесь однозначно "le" ("je vais découvrir le pays dont tu m'a parlé").

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vika6513

Сильное заявление, проверять его я конечно не буду

1 год назад

https://www.duolingo.com/Gen21389

все таки нужно здесь добавить я открою для..(себя,тебя,их,вам и т.д.) , это более правильно будет звучать.

10 месяцев назад
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.