1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I am going to establish a ne…

"I am going to establish a new record for swimming."

Překlad:Já stanovím nový rekord v plavání.

March 4, 2016

15 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

"Vytvořím nový rekord v plavání" by mělo být uznáno (hlášeno).

Navíc mám problém s tím překladem "stanovím", přišlo mě to spíš jako že rozhodnu o nové hodnotě rekordu od stolu úřední cestou. Díval jsem se i na http://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=stanovit jesli mi něco neuniká a ani tam jsem nenašel význam který bych si troufl použít v překladu této anglické věty. Prosím podívejte se na to.


https://www.duolingo.com/profile/widle

Vytvořit je sice spíš create, ale hodí se to sem, tak jsem to přidala.

Význam slova "stanovit" je možná diskutabilní, ale tenhle obrat (stanovit rekord) se používá.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Podle Googlu se opravdu používá, ale přesto je to špatně. Trochu jsem zavzpomínal a zapátral, protože vím že se něco podobného používalo i v dobách kdy se spisovná čeština skutečně vyžadovala, a vybavilo se mi sloveso "ustavit", kde i podle ÚJČ je význam "vytvořit, založit, sestavit" (domnívám se že "ustavit" je odvozeno od "stavět") a má to tedy smysl. Ale zřejmě se mnohem častěji stanovuje (jmenuje, nařizuje) než ustavuje (zakládá, vytváří) a tak si lidé slovo které neznali (ustavit) přeložili do toho co znali (ustanovit, stanovit) a začali to tak používat. Ale správně to není.

Škoda že ngram neumí češtinu, zajímalo by mne kdy se tenhle nesmysl začal používat.

Dodatek: dodatečně jsem ještě našel články na dané téma http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=5415 a http://casopis.vesmir.cz/clanek/ustavit-a-ustanovit


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Ale kde?! Kde se používá?


https://www.duolingo.com/profile/kristapele

myslím si, že by se tak diskutabilní slova v překladu používat neměla - k čemu je to dobré


https://www.duolingo.com/profile/JFwVt

Opět fráze s kompletně předvolenou odpovědi. Jedna z mnoha. To moc nenaučí :(


https://www.duolingo.com/profile/123456789deset

Proc je spatne: Hodlam vytvorit...?


https://www.duolingo.com/profile/Jardap1

To už by bylo lepší uznat:" Zařídím nový rekord...


https://www.duolingo.com/profile/eri662526

Proč nemuze byt chystam se?


https://www.duolingo.com/profile/widle

Protože ta věta neříká, že se chystám, ale že to udělám. (Ano, někde se vysvětluje vazba "going to" pomocí berličky "chystám se", protože je to gramaticky podobnější a tím pádem pro studenty srozumitelnější, ale je to nepřesné, takže to Duolingo takhle nepoužívá.)


https://www.duolingo.com/profile/Lada806051

Nelze For přeložit jako Pro , (Stanovím nový rekord pro plavání)


https://www.duolingo.com/profile/Lada806051

Nepřekládá se For spíše než v , jako Na. Já stanovím nový rekord NA plavání. Není predložka V spíše in, at, inside, within, into , ale FOR by se nemělo překládat jako v. Nebo to tak není?


https://www.duolingo.com/profile/slavekp

Já stanovím nový rekord pro plavání. Neuznáno.


https://www.duolingo.com/profile/DagmarSakt

Ve sportovní řeči se používá také "pokořit rekord"


https://www.duolingo.com/profile/AlmaMESTLO1

Vždyť "for" znamená "pro", tak proč "v"? Ála

Learn English in just 5 minutes a day. For free.
Get started