"Мы знаем, чья это работа."

Перевод:We know whose work it is.

4 года назад

17 комментариев


https://www.duolingo.com/Romanuch

А то чтобы в конце было "it is" а не "is it", это требование порядка слов в подчиненном предложении? Что-то вроде "подлежащие в конец", или как?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Да, это обычный порядок слов в предложении, не путайте с вопросом. В даннном случае вопроса тут вообще нет ни в какой форме, но давайте рассмотрим другой пример.

Ты знаешь, чья это работа? - Do you know, whose work it is?

Видете, использование вспомогательного глагола происходит только в первой части, которая и явялется вопросом - Знаешь ли ты?, а вот что знаешь, подчиненное предложение - уже вопросом не является, а является обычным предложением хотя и с вопросительным словом в начале, потому whose work it is a не whose work is it.

Если бы вопрос был Чья это работа? - тогда перевод Whose work is it?

Скажу честно, идея выглядит простой, но я в речи до сих пор делаю эту ошибку, на автомате вторую часть тоже формулирую как вопрос, используя вспомогательный глагол. И потом сразу вспоминаю, что так не надо делать :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Romanuch

Спасибо за разъяснения :)

4 года назад

https://www.duolingo.com/GalimovBul

Для меня проще предложение: I know whose son you are.

Посмотрев на него (you are), я понял что тут нужно тоже it is

4 года назад

https://www.duolingo.com/Dr.Andrew
Dr.Andrew
  • 25
  • 1196

Спасибо! Не знаю почему, но это работает. ) Хороший лайфхак.

1 год назад

https://www.duolingo.com/qixyl
qixyl
  • 16
  • 14
  • 12
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 863

Думаю, потому что you не так похоже на are, как it на is.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Papooas

А почему не подходит ответ: we know whose the work is?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Потому что у вас отсутсвует подлежащее it. У вас только вопросительная часть и глагол. Плюс у вас the work но у work уже есть впереди whose, то есть артикль уже лишний.

4 года назад

https://www.duolingo.com/MichaelGri19

Можно ли вместо that поставить the? Просто ранее в уроках смысл местоимения ЭТО передавался и //this//, и //the//, и даже //that//

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

здесь нельзя, the ставится перед существительным и характеризует его, здесь никакого существительного нет.

4 года назад

https://www.duolingo.com/dery687195

We know whose that work. Почему не правильно?

2 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Потому что английский - не русский, а у вас просто попытка сделать кальку с русского, притом неверная попытка. Если бы вы на самом деле перевели дословно, то получилось бы whose that is work, но это неверный порядок слов для английского, а верный - в ответе в заглавии темы We know whose work it is. Дословно Мы знаем, чьей работой это является.

2 года назад

https://www.duolingo.com/asulimov
asulimov
  • 25
  • 15
  • 10
  • 47

А We know whose that work is можно?

1 год назад

https://www.duolingo.com/MegaStudent97

А как будет: "Мы знаем, чья этА работа!".. ???

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/b8LY4

Ошибка

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/igor-en
igor-en
  • 20
  • 134

А я написал whose it is work И прочитав все коментарии так и не дошло почему it is стоит в конце

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Может тогда объясните свою логику, с чего вдруг у вас it is посередине?

3 месяца назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.