1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "I touch his hand."

"I touch his hand."

Traducción:Yo toco la mano de él.

March 4, 2016

50 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/kovenan

yo puse (yo toco su mano) porque no vi el sujeto para poner el


https://www.duolingo.com/profile/JuenesisD18

Hola! en español muchas frases se pueden hacer con lo que se llama pronombre implícito, sin embargo en inglés no existe tal cosa, se utiliza un pronombre, nombre o, como es el caso, el pronombre posesivo, en este caso el his (de él)


https://www.duolingo.com/profile/brusly15

por eso dicen que el español es el idioma mas completo


https://www.duolingo.com/profile/karoll143116

Entendi gracias


https://www.duolingo.com/profile/eloisa144098

Brandon,que sujeto ibas a ver si entre 'his hand'no hay verbo, ' his' indica que es él y por eso se puede decir 'su' anulando ' de él'.


https://www.duolingo.com/profile/beelpidu

¿¿porque en traducciones de touch aparece poner la tarjeta en el lector amarillo al salir??


https://www.duolingo.com/profile/yuriverastegui

no entiendo "his hand" = "la mano de él" ¿por que his no corresponde solamente a "sus"?


https://www.duolingo.com/profile/JuenesisD18

Hola! la traduccion correcta seria "su mano" no "sus manos" His hand=su mano His hands= sus manos


https://www.duolingo.com/profile/EzequielPo430758

Tampoco acepta como valido "Toco su mano"


https://www.duolingo.com/profile/Auritamar78

hola ,solamente comento que escribí - toco sus manos -y me muestra aquivocado pensé que his podria ser SUS entonces luego escribí en plural SUS MANOS.


https://www.duolingo.com/profile/JuenesisD18

Hola! his sí puede ser su o sus, sin embargo esta mal "sus manos" ya que dice hand no hands, lo correcto seria "su mano" en singular.


https://www.duolingo.com/profile/AlveiroMuo1

me parece que no es necesario utilizar el pronombre personal en la traducción, si hablo de toco la mano de el el "YO" me paree que sobre es exagerado. Ejemplo "Como porque tengo hambre" pero Yo como porque tengo hambre".


https://www.duolingo.com/profile/AlveiroMuo1

digo toco en primera persona "toco las manos de el" el yo sobra


https://www.duolingo.com/profile/ottojordan

LA TRADUCCION CORRECTA DEBE SER "TOCO SU MANO" PORQUE EN ESPAÑOL LA PALABRA "TOCO" ESTA IMPLICITO EL YO,QUE SERIA "I TOUCH" Y "HIS HAND" SU MANO


https://www.duolingo.com/profile/RuthMonten4

Escribir tu mano ó su mano es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Alfonso178984

Traduccion correcta: Yo toco su mano.


https://www.duolingo.com/profile/OwenN01

cuando se escribe him, his o he alguien que me explique


https://www.duolingo.com/profile/JuenesisD18

Hola, his = de él (pronombre posesivo) him = él (pronombre acusativo) he = él (pronombre personal) ejemplos: -Alex lives with HIS wife (su esposa de él) -Bill loves Susan, and Susan loves HIM -He is happy (cuando se reemplaza un nombre o persona, se usa he que es un pronombre personal) te anexo fuentes que te pueden ser utiles: http://www.shertonenglish.com/resources/es/pronouns/pronouns-accusative.php http://www.shertonenglish.com/resources/es/pronouns/adjectives-possessive.php


https://www.duolingo.com/profile/frankjosue07

esto no se entiende nada


https://www.duolingo.com/profile/juanschwaner

yo tocos sus manos, por que no sirve?


https://www.duolingo.com/profile/JuenesisD18

Porque la oración está en singular "I touch his hand" = "Yo toco su mano" "I touch his handS" = "Yo toco sus manos"


https://www.duolingo.com/profile/stef317278

"his hand" (su mano) eso escribe y dice error


https://www.duolingo.com/profile/JanethGonz850959

esa oracion puede traducirse yo toco sus manos, no yo toco las manos de el, faltaria palabras para traducir


https://www.duolingo.com/profile/luisantoni2797

le toco su mano creo que se correcta


https://www.duolingo.com/profile/SagrarioFi3

Toco sus manos, es una traducción correcta


https://www.duolingo.com/profile/scar762289

En mi vida he dicho "Toco la mano de él", sino "TOCO SU MANO".


https://www.duolingo.com/profile/sainio

"Toco el mano de él" es torpe, sí. El problema es que también tenemos que usar la primera traducción en los ejercicios de traducción desde español hasta inglés. Si la oración española fuera "toco su mano," la traducción inglesa podría ser cualquiera de "I touch his hand," "I touch her hand," o "I touch its hand," y no podríamos enseñar la diferencia entre "his" y "her." Así que necesitamos usar frases como "de él," "de ella," y "de ellos," aunque sean bastante torpes.


https://www.duolingo.com/profile/alezzzix

¿No crees mejor usar formas más normales de hablar en español? Yo nunca diría "Toco la mano de él" ni "Toco su mano", sino "Le toco la mano (a él)".


https://www.duolingo.com/profile/sainio

Hemos añadido "le toco la mano [a él]" como traducción aceptada. Creo que sería muy difícil, si la usáramos como traducción principal, porque si alguien tuviera que traducir desde español hasta inglés, si no supiera como se traduce, creo que no sabría como se traduce. (La traducción directa, "I touch him the hand," no tiene sentido, y sería muy difícil construir la traducción correcta de las pistas.)


https://www.duolingo.com/profile/elmatapayazos

quiza seria mejor asi: toco su mano ( de el ).


https://www.duolingo.com/profile/peramadura

yo toco su mano de el porque es de el, no de otra persona eso es "his su de el"


https://www.duolingo.com/profile/OfeliaGaray

dice his hand no the hand


https://www.duolingo.com/profile/Darthmoul11

Tambien esta bien Estoy tocando su mano


https://www.duolingo.com/profile/JuenesisD18

Hola! está mal debido a que nunca se utiliza el verbo estar "I am touching his hand"


https://www.duolingo.com/profile/Cintanami

YO PIENSO QUE DEBERÍA SER YO TOCO SUS MANOS


https://www.duolingo.com/profile/scar762289

Horrorosa traducción


https://www.duolingo.com/profile/FLchick

Suena bien para mi.


https://www.duolingo.com/profile/anna_m_teran

esta mal esto no sirve de nada :(


https://www.duolingo.com/profile/scar762289

Después de que me la haya dado correcta, insisto: ¡HORROROSA TRADUCCIÓN!

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza