Is "I barely have an hour" also correct?
That would be translated as "eu mal tenho uma hora". There's a subtle difference between saying I only have and I barely have.
I was wondering about this... In French "a peine" means barely. Not quite the same in Portuguese, I guess!
I put I have just one hour and it was wrong. I feel this means the same thing.
In spanish that "apenas" would traslate like barely