I just did a sentence with twoja and now one with wasza. According to the hints, both are singular, feminine, nominative for "your." That's confusing. I'll probably figure it out as I continue, but if someone would like to explain, I'd be grateful. Thanks.
Well, there are two problems. One with the English language, and one in describing the word in the hints in an unambigous way.
So first: forms of "twój" are for singular 'you', aimed at one person. Forms of "wasz" are for plural 'you', aimed at more people.
But what's confusing is that 'singular' part in the hints for "wasza". It means that it describes a singular feminine noun. That it is your fish, just one, and not your fish, seven of them. Actually the specific noun used here adds to the confusion, having the same singular and plural in English...
That gives me enough of an idea... Thanks. It's funny how my knowledge of Spanish is helping me understand Polish. :-)
Yes, the hint is very confusing. Because it is 'your' from the perspective of at least two individuals. I personally think if the hint said 'pl.' it would be more understandable.
In English fish can be used in both singular and plural so I can't see any problem with 'Your fish like meat' as an answer but its been rejected. Maybe just my sloppy English or some grammar rule that I am not aware of?
Since then do you use "is liking" in English, at least to mean the same as "likes" (in general)?
I keep accidentally not entering R after YOU for "YOUR" and it gives me the answer wrong. It woild be nice if it caught the error.