"Das hohe Haus gehört zu mir."

Tradução:A casa alta pertence a mim.

March 5, 2016

17 Comentários

Filtrado por post popular

https://www.duolingo.com/profile/PatiTorres07

Segundo a explicação do Duolingo :pertence a mim = gehört mir, enquanto gehört zu mir = faz parte de mim. Por isso, concluo que é uma expressão e, que o objetivo do exercício é ensinar a diferença entre as diferentes aplicações do verbo.

April 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GutembergO3

No dicionário Langenscheidt Português, das gehört mir = é meu, e gehören zu etwas = pertencer a algo/fazer parte de algo. Nesse caso, então a tradução poderia ser A casa alta pertence mim, o que faria muito mais sentido.

No entanto, no Duden, traduzindo ao pé da letra, a explicação seria a mesma que está no Duolingo. E ambos os exemplos dados para "gehören zu" (item 2) podem ser traduzidos como "fazem parte de" ou "pertencem a". Não ajudou muito... +Info: http://www.duden.de/rechtschreibung/gehoeren

August 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/naasso

Amigo, pela informação que você colocou ("das gehört mir = é meu, e gehören zu etwas = pertencer a algo/fazer parte de algo"), se interpretei direito, me parece que a resposta do Duo tá certa mesmo. Como está "gehört zu mir" na frase seria faz parte de mim mesmo.

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/alefenixx

Pati, onde você achou essa explicação? Há muitas frases que vêm no Duolingo agora e não compreendo bem o sentido, justamente por ter uma tradução literal da coisa, o que nem sempre funciona. vlw

August 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GutembergO3

A tradução correta é "A casa alta faz parte de mim"?

Mas "gehört" não significa "pertence", nesse caso?

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Thales.Oficial

Mesma dúvida

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeA829298

O correto seria pertence à mim

March 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/LucienMaur

"A casa alta me pertence" certo?

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/KnossosDomovoi

"A casa alta faz parte de mim" é uma frase que não faz qualquer sentido.

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/MaitGreguo

"A casa alta pertence a mim"

October 30, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ninaepanda

"me pertence" também está correto

May 2, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Roque_Scout

Entendo que a traducao " faz parte de mim" deveria ser considerada pois, alem de.ser dada como opção pelo Duo, me parexe mais natural.

Nao é razoável considerar incorreto usando como motivacao o fato de querer ensinar a outra possibilidade, qual seja: "faz parte de mim", pois alem de ser uma atitude incoerente xria confusao e poe dúvida no que ja fora entendido como certo. ..

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Roque_Scout

Complementando.... Soa muito estranho essa.segunda possibilidade e única resposta aceita...

October 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/LuizFaria7

Nao faz sentido a expressao mesmo em Alemao. A expressao correta em portugues deve ser " pertence a mim"

October 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Frankko5

Realmente, "A casa alta faz parte de mim" está certo, afinal, quem nunca viu pessoas com casas nas costas, na cabeça, no nariz, etc... como óculos, etc. não é mesmo? É cada uma. Tradução é, antes de tudo, bom senso. Como em inglês "his account is still in the red" que é sempre mal traduzido por "a conta dele ainda está no vermelho". Em bom Português, quando alguma situação, conta, empresa, etc está ruim, a coisa está PRETA, nunca vermelha. Nos Estados Unidos, se "the company is in BLACK", a empresa vai muitíssimo bem, obrigado. No Brasil, se alguém responde dizendo que a situação da empresa está PRETA, já viu....

November 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/KnossosDomovoi

HausHut

December 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ataskacomeres

"A casa alta pertence-ME a MIM"

May 9, 2018
Aprenda alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.