Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Whose is the dress?"

Übersetzung:Wem gehört das Kleid?

Vor 4 Jahren

19 Kommentare


https://www.duolingo.com/rethus

Schlechte akkustisch Aussprache bei dieser Aufgabe.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/ENshimon

Ja

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/ChristianW393706

“Wem ist das Kleid?“ ist falsch. Möglich sein könnte aber “Von wem ist das Kleid?“ sowie “Wessen Kleid ist es“, obwohl ich letzteres mit “Whose dress is it?“ übersetzen würde.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/franz66

Wem gehört das Kleid

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/kurzer

sinngemäss kann man auch "Wem ist das Kleid" gelten lassen.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MrAmerica

Niemand würde es auf English sagen....We would say, Whose dress is this? or Whose dress is it? Whose is the dress? is grammatically correct, but ugly to say...

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/MrAmerica

Also, the german sentence says "Whom does the dress belong to?" in English. DORT!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Siebenundzwanzig

Ich glaube sehr, dass "Whose is the dress?" ist die total falsche Grammatik.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/kurzer

die grammatik im englischen ist etwas lockerer und flexibler

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Siebenundzwanzig

Leider sprechen ein paar leute schlechte Grammatik (naja, hier in England, meine ich, .. ich kann nicht über anderen Orten sprechen) und, deshalb glauben diese leute, dass das OK ist. :/ Nun ja. Ich denke eigentlich, dass die Deutsche Sprache viel lockerer under flexibler ist, ... naja, das ist vor allem was leute mir gesagt haben. (oder was ich gelesen habe) Ich bin ein bisschen, ... was sagen wir, ... „pedantic“, ... pedantisch? Keine Ahnung, was das Wort auf Deutsch ist. xD Wie auch immer, der perfekt Weg es zu sagen, ist entweder „Whose dress is that/this?“ oder „Whose dress is it?“ Ein anderer Weg zu sagen: „To whom does this dress belong?” was ist genau wie: „Wem gehört dieses Kleid?” glaube ich, ... kann nicht aber sicher sagen. Viel Glück beim Lernen!

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/matthias.d4

Die sauberste deutsche Übersetzung wäre wohl "Wessen Kleid ist das?" Der Genitiv wird jedoch von vielen Muttersprachlern immer weniger verwendet, besonders in der Umgangssprache. Google mal nach "Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod."

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/kurzer

naja man sollte da unterscheiden zwischen grammatik und umgangssprache, das verwechseln sehr viele leute (aber nicht mit absicht, man hat es sich angewöhnt). Das ist eben der unterschied zwischen theorie und praxis.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/AgilitySusi

wem ist das kleid?

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Mauersegler
Mauersegler
  • 20
  • 20
  • 17
  • 17
  • 13
  • 8
  • 13

Das wird zwar manchmal als slang gebraucht, ist aber nicht wirklich korrekt. (Es ist eigentlich eine "Eindeutschung" aus dem Englischen wie sie manchmal in der sogenannten Jugendsprache auftaucht.)

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Myh11

Schlechte Aussprache

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/Angelstar33

"Von wem ist das Kleid" nimmt er auch nicht Christian er hat mich auf "gehört" verbessert

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/ReinhardtT

Es heißt auch : Wessen Kleid ist das

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/lea.scheff

Man versteht es voll schlecht

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/majaorchidee

Man hört es nicht raus ob es who oder whose ist!

Vor 4 Jahren