Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"I do not believe that he has already arrived."

Traduzione:Non credo che lui sia già arrivato.

0
4 anni fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/carmenvinau

"Non credo che lui è già arrivato" perché non va bene? Si deve tradurre solo con il congiuntivo passato (che lui sia già arrivato)?

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/carmenvinau

La risposta la do sempre io: si, si deve tradurre solo con il congiuntivo passato. L'uso del congiuntivo passato nella frase secondaria è vincolato dal tempo della frase principale e dal rapporto di tempo che intercorre tra la principale e la subordinata. Il tempo passato del congiuntivo si usa per esprimere anteriorità rispetto al verbo principale che è al tempo presente dell'indicativo, cioè per esprimere un'azione avvenuta prima rispetto a quella espressa nella frase principale.

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/giuslupo39

ripetere quello che dice il blog INTERCULTURA sul congiuntivo passato non è del tutto esatto, mi dispiace! E' sbagliato dire " non credo che lui fosse già arrivato"? non credo. E allora? Duolinguo sbaglia, ma tu!!!

0
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/calogero.b

"Fosse già arrivato" indica una ulteriore anteriorità, "io credo che lui fosse arrivato prima che....."

0
Rispondi3 anni fa