I must protest that 'ducks' 'any ducks' are exactly the same thing
Added "any ducks".
Could this be "Are the ducks at the park?"
I think that would be "czy kaczki są w parku'?
Czy kaczki są w parku- no, they are in the forest
czy w parku są kaczki,- no, but there are swans
Sometimes I see "there is/are" written with być, and sometimes with mieć. What is the difference?
"There are ducks in the park" is "W parku są kaczki".
There are no ducks in the park" would be "W parku nie ma kaczek".
So a sentence about something NOT being somewhere takes 'mieć'. Literally something like "In the park there has no ducks".
I have a question about connected speech. When a native Polish speaker says this sentence, does the w link with the czy or with the parku. In other words, is the sentence spoken as: czy'v parku or as: czy v'parku?
I'd say that it's "czy v'parku". Sounds more like 'fparku' though, due to devoicing.
Excellent, thanks. Though I was hoping you were going to say czyf parku which is easier for me to enunciate.
I'm not sure if I'd notice a difference if you'd say "czyf parku" to me with natural speed of speech.