"Czy w parku są kaczki?"

Translation:Are there ducks in the park?

March 5, 2016

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Katrionapersson

I must protest that 'ducks' 'any ducks' are exactly the same thing


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

Added "any ducks".


https://www.duolingo.com/profile/Tom873317

Could this be "Are the ducks at the park?"


https://www.duolingo.com/profile/immery

I think that would be "czy kaczki są w parku'?

Czy kaczki są w parku- no, they are in the forest

czy w parku są kaczki,- no, but there are swans


https://www.duolingo.com/profile/WesF.S.

Sometimes I see "there is/are" written with być, and sometimes with mieć. What is the difference?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

"There are ducks in the park" is "W parku są kaczki".

There are no ducks in the park" would be "W parku nie ma kaczek".

So a sentence about something NOT being somewhere takes 'mieć'. Literally something like "In the park there has no ducks".


https://www.duolingo.com/profile/BenPaloAlto

I have a question about connected speech. When a native Polish speaker says this sentence, does the w link with the czy or with the parku. In other words, is the sentence spoken as: czy'v parku or as: czy v'parku?


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

I'd say that it's "czy v'parku". Sounds more like 'fparku' though, due to devoicing.


https://www.duolingo.com/profile/BenPaloAlto

Excellent, thanks. Though I was hoping you were going to say czyf parku which is easier for me to enunciate.


https://www.duolingo.com/profile/Jellei

I'm not sure if I'd notice a difference if you'd say "czyf parku" to me with natural speed of speech.

Learn Polish in just 5 minutes a day. For free.