1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Mir schmeckte diese Zitrone."

"Mir schmeckte diese Zitrone."

Übersetzung:Me gustó ese limón.

March 5, 2016

14 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/XashaSsh

Warum geht nicht "ese limón me gustó"?


https://www.duolingo.com/profile/Lulu283891

"Ese limón me gustó" ist auch vollig richtig auf Spanish.


https://www.duolingo.com/profile/Iris612165

Man kann beides sagen


https://www.duolingo.com/profile/Pippilotta334923

Gustar bezieht sich aber auf das Objekt, also die Zitrone.


https://www.duolingo.com/profile/Sabine0804

Könnte man "schmecken" auch mit saber übersetzen (Me supe ese limón.)?


https://www.duolingo.com/profile/89MBD
  • 2778

Nein, saber bedeutet schmecken nach.


https://www.duolingo.com/profile/HeinzBeilh

gustó ist 3. Pers. singular!!


https://www.duolingo.com/profile/pandi575991

gusté = ich schmeckte, es ist aber die Zitrone, die schmeckt


https://www.duolingo.com/profile/Kathi270804

Danke, nach der Erklärung habe ich gesucht! :)


https://www.duolingo.com/profile/DXabier

Entonces "mir schmeckte" = me gustó y "ich schmeckte" = (yo) probé ?


https://www.duolingo.com/profile/LuiseDeLinden

me gusto esto limon - wieso nicht esto?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Weil das die neutrale Form ist, auf die kein Substantiv folgen kann. Die männliche Form, die hier benötigt wird, lautet "este".


https://www.duolingo.com/profile/Todd940413

Richtig: "este." Aber ich finde dies auch besser als "ese" in diesem Satz.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.