Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I am tired of life."

訳:私は人生に疲れています。

2年前

9コメント


https://www.duolingo.com/99010

何があったの?

2年前

https://www.duolingo.com/RyosukeTaniuchi

そっとしておいてあげましょう。

2年前

https://www.duolingo.com/keisatou

この場合、なぜLifeに冠詞がつかないのでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/RyosukeTaniuchi

上手く説明するのが難しいですが、冠詞が付くI'm tired of the lifeを検索すると、ほぼ I'm tired of the life I'm living.のような後ろに何かしらその人生が誰のどんな人生かを特定する説明がくっつく言い方しか出てきません。

何も説明が付かないlifeの場合は無冠詞で「人生という物」、あるいは一般的な「人生」のような感じでしょうか。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

「私は生活に疲れた」このlifeが生活ではなく人生だと言う事はどこで分かりますか? I'm tired of the monotonous life.(私は単調な生活に飽きた。)などの例文では「生活」と訳されていますが?

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/L-native
L-native
  • 25
  • 25
  • 16
  • 3
  • 456

It is not definitely about monotonous life. It could be too a stressful life.

11ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

Who knows which is correct, it depends on the context.

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/VAmS12

me too.

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/kk5Lu

早まらないで。

2ヶ月前