"I have not seen myself in the mirror today."

Traducción:No me he visto en el espejo hoy.

Hace 6 años

52 comentarios


https://www.duolingo.com/Luis_ADN

No se dice "no me he visto a mi mismo en el espejo hoy" seria muy redundante y se escucha mal , por eso la frase correcta es "no me he visto en el espejo hoy"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/1933

entonces por que escriben "MYSELF"?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Luis_ADN

myself la idea de "a mi mismo" en español, pero en español no es tan conveniente decirlo así ,asi es el inglés.... lamentablemente no podemos traducir todo literalmente

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MiguelFefer

To see = ver To look = mirar There is no other way

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/juanoscar1969

LA TRADUCCIO0N SUENA MALO ES TOSCA Y NO TIENE MUCHO SENTIDO ,SE ME OCURRE QUE LO MAS CORRECTO SERI ......HOY NO ME HE MIRADO EN EL ESPEJO

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/baezmbaezm

Depende de quién diga la frase. Si la dice el Conde Drácula tiene pleno sentido..."hoy no me he visto en el espejo, jaja, como todos los días"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/albertosuzuki

No veo lo malo en decir 'visto', quizá sea porque en tu país es mas común decir 'mirado'. Yo soy de México y lo veo muy normal.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/kuak26

Vale, pero no grites

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/sylvialaks

Mismo y misma son igualmente válidas

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/irati1988

con misma no lo dan por válido

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/PeopleHunter

por que no se puede poner vi en vez de he visto?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/CopeBsAs
  • 15
  • 13
  • 12
  • 3

hay reportarlo para que lo acepten!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/alejandrocarmo
  • 25
  • 25
  • 7
  • 5
  • 3
  • 2
  • 10

En mi casa lo digo así:

Hoy no me he mirado al espejo"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jpodjarny

Eso!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/greenbird27
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 811

¡Eso mismo digo yo!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/mahsazet

Yo también.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/blankasg
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 1777

Mejor "mirar" en el espejo que "ver" en el espejo. Si dices hoy no me vi en el espejo parece q fueses vampiro o que tu espejo estuviese tan sucio q no reflejara tu imagen..jeje

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/albertosuzuki

No veo lo malo en decir 'visto', quizá sea porque en tu país es mas común decir 'mirado'. Yo soy de México y lo veo muy normal.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MiguelFefer

See=ver Look= mirar

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JoseTaima
  • 21
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 2

soy español y creo las traducciones estan algo mal en mi idioma! !

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mahsazet

Hola José. Cómo tú lo dices en tu idioma? Por favor dinos; nos permite aprenderlo. Gracias de ante mano.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/aylee

misma y mismo son iguales!

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/wockee

cuando se pone esta respuesta en español te la acepta ,pero cuando te la pregunta en español y la colocas de esta manera en ingles no la acepta .porque?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/SoundyM

which is the difference between myself and myselve?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/jmullen
  • 24
  • 20
  • 17
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2

No hay "myselve" o "myselves". "Selves" es el plural de "self". "Myself" (mí mismo) y es siempre singular. El plural sería "ourselves" (nosotros mismos).

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/nicoqk
  • 25
  • 15
  • 9

"Hoy no me vi en el espejo"

No la tomó como válida...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Cristina810729

El día no termina, entonces aún tienes posibilidades de verte en el espejo. Cuando la frase aun tiene conexión con el presente, se usa presente perfecto (inglés I have seen)

Si el día hubiera terminado y ya no tendrías posibilidades, entonces sí, se usaría tu opción, pues la oración quedaría en pasado.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/AlvaroJimenez1

rechazo mi respuesta siendo identica a duolingo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rosamigon

¿????????????

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/LelouchSDark

No tengo que verme en el espejo hoy. ¿Por que have no funciona como tengo en esta oración? ¿Había que poner "I have not to seen" para eso?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

have (has) + to + verbo (modo infinitivo) es la fórmula de tener que ...

La negación requiere de un auxiliar (do (o does))

I do not have to see that→ No tengo que ver eso

have + verbo (modo participio) es la forma de conjugar el verbo haber + partcipio

En este caso el verbo to have actúa como auxiliar y no necesita de la presencia de otro auxiliar para las oraciones negativas.

I have not seem that → No he visto eso

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/hectoralon1

Creo que el ingles es un idioma con distintos pensamientos o cualidades es mejor recordar estos pronombres myself, himself como a mi mismo,el mismo etc. Y asi no confundirse tratar de entender el mensaje o oracion en su conjunto no hacer todo literal

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luvar34

Pienso que cambiaria have, por do gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luvar34

Pienso que cambiaria ,have do gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/luvar34

no cambia have por do.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Behelop

por qué no podría ser: I have not seen me in the mirror today. Por qué myself y no me. No veo claro cuando usar los pronombres reflexivos myself, yourself, y no usar me, you, him...

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Cristina810729

Cuando la acción es reflexiva, o sea que te lo hacés a vos mismo, (o a ellos mismos), debería ir "self" o "selves" agregado al pronombre.
He punched herself (se pegó a sí mismo).
He gave me a gift. (el me dio un regalo I gave myself a gift. (me regalé a mi misma un presente)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/FlorMelendez

Son las mismas palabras en distinto orden. Debería ser aceptado

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/CejaMa1

lo puse bien a la ❤❤❤❤❤

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EmmanuelDp

esta mal para q que ponen oraciones malas

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/_Sofi.A_

solo por una falta de ortografia y la computadora no tiene el sonido bien

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/MatiasKado

En Argentina decimos "no me mire al espejo hoy " esta mal eso?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cristina810729

Porqué no me aceptó HABIA en vez de HE? No me había visto en el espejo hoy.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

Porque have/has + participio es present perfect que en español es el pretérito perfecto compuesto: yo he, tú has...

Había visto es pretérito pluscuamperfecto (past perfect en inglés) y se forma con el pasado del verbo to have: had + participio

Un saludo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Cristina810729

Laura muchas gracias por tomarte el tiempo de ayudarme. La verdad ni recuerdo los tiempos verbales en mi propio idioma (castellano). Muchas gracias! pues siempre me confundo con el había y el he.... ahora ya se. había past perfect.... he present perfect.... espero recordarlo. :)

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Lizzzlopez

escribí "a mi misma" y me dice que esta incorrecta porque se dice "mi mismo"....no estoy de acuerdo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Birmancito

Podría decir "I don't have......." ?????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

No. En los tiempos verbales perfectos (to have + past participle) el adverbio de negación se pone entre el verbo to have y el verbo en participio.

Edito el comentario porque lleva a error ya que me expresé mal.

En los tiempos verbales presente perfecto y pasado perfecto, el adverbio de negación not se pone entre el verbo to have y el participio del otro verbo. En otros tiempos verbales perfectos (futuro perfecto, condicional perfecto...) el adverbio de negación not se pone entre el auxiliar con el que se forma ese tiempo (will, would...) y el verbo to have

I have not seen .../ She has not seen... --> Yo no he visto.../ Ella no ha visto...

I had not seen.../ She had not seen... --> Yo no había visto.../ Ella no había visto...

I will not have seen.../ She will not have seen... --> Yo no habré visto.../ Ella no habrá visto...

I would not have seen.../ She would not have seen...--> Yo no habría visto.../ Ella no habría visto...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Birmancito

O sea que en los PRESENTES PERFECTOS (have + participio), no puedo negar al have, con DON'T HAVE ?????????

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/lauranthalasa

No, no se usa Do en esos casos.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Birmancito

Thank you very much!

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/EuNeVer

no ME he visto en el espejo hoy... "ME" implica que no ME he visto a MI... como ustede lo ponen es redundante o repetitivo, como lo entiendan mejor. gracias.

Hace 10 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.