Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"J'aime lorsque ma fille lit."

Перевод:Мне нравится, когда моя дочь читает.

2 года назад

17 комментариев


https://www.duolingo.com/IvanM77

Был тут как-то хороший комментарий от shadowofthemoon:

"В английско-французском курсе универсальным переводом для alors que / lorsque / pendant que было when/while, из-за чего временами оттенки смысла терялись... у нас еще более универсальным переводом получается "когда", но как бы нам здесь тоже не потерять оттенки смысла?

tu lis pendant que j'écris - ты читаешь когда (в то время как) я пишу - одновременное действие без какого-либо противопоставления = while

tu lis alors que / lorsque j'écris - ты читаешь, а я пишу (с противопоставлением - а я не читаю, я пишу) = whereas (while in contrast)

lorsque - может иметь смысл when (while/whereas) = в то время как ... или when (as soon as) = в то же самое время, как только ... (что-то ещё произошло).

Можно продолжать.. ... или еще можно немного почитать здесь, например: http://french.about.com/od/grammar/a/quand-vs-lorsque.htm "

2 года назад

https://www.duolingo.com/shadowofthemoon
shadowofthemoon
  • 23
  • 19
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1520

Надо же, меня цитируют.. Не думал, что когда-нибудь доживу до этого ))

Вот еще дополнение из английского курса, отличия "quand" и "lorsque" (мой оригинальный комментарий что-то не ищется - напишу здесь).

И "quand" и "lorsque" переводятся как "когда", но они не всегда взаимозаменяемы:

  • "quand" может использоваться в вопросительном предложении; "lorsque" - нет
  • "quand" может иметь значение "когда" (when) или "каждый раз, когда" (whenever); "lorsque" в значение "whenever" не используется

Соответственно "Je mange quand j'ai faim" = I eat when (whenever) I am hungry = Я ем (каждый раз) когда я голоден.

1 год назад

https://www.duolingo.com/lapkaDrakona

10 гривен этому господину

2 года назад

https://www.duolingo.com/SergePCD
SergePCD
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 3

В чем разница между lorsque, alors и quand?

2 года назад

https://www.duolingo.com/ivan511266

Молодцы ребята!

1 год назад

https://www.duolingo.com/BeJulija
BeJulija
  • 10
  • 10
  • 8
  • 7

Я бы сказала j'aime quand ma fille lit.

2 года назад

https://www.duolingo.com/MellonSan

Да, пожалуйста, подскажите разницу

2 года назад

https://www.duolingo.com/Ell.Kzv
Ell.Kzv
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 6

Скажите, на слух не могу уловить как правильно произносить "la fille " ? Читала где-то , что сочетание букв "ille" читается как "ий" то есть, по этому правилу "la fille " будет произноситься как "ма фий" . Так ли это?

1 год назад

https://www.duolingo.com/shadowofthemoon
shadowofthemoon
  • 23
  • 19
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1520

Здесь можно послушать, как это произносят носители языка: https://ru.forvo.com/word/la_fille/

Иногда, особенно в конце фразы, вы можете услышать что-то вроде "фий-йе". Вот эту концовку специально не нужно пытаться именно "произносить​", это просто какой-то отзвук "на выдохе", он у вас сам собой получится, если вы это слово произносите в конце фразы (т.е. скорее всего на выдохе). В середине фразы, особенно в сочетаниях типа "la fille еst très jolie", когда вы произносите все бегло, этот отзвук теряется. На всякий случай: я не лингвист, объясняю своими словами :)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Gorba0
Gorba0
  • 24
  • 12
  • 11
  • 11
  • 4

А как же вы ухитряетесь изучать 25 языков ?!!! Здорово ! Между прочим, спасибо за ваши тонкие замечания

1 год назад

https://www.duolingo.com/shadowofthemoon
shadowofthemoon
  • 23
  • 19
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 13
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 1520

Наверное, во мне умирает лингвист (а я, получается, стараюсь его спасти =). Я имел в виду, что у меня нет профильного образования.

Из 25 языков я более-менее сносно говорю на шести (включая родной русский), еще десять (т.е. там, где дерево пройдено полностью - это примерно от 10 до 13 уровня) с переменным успехом могу воспринимать на слух и читать. Читать, конечно, проще. С переменным успехом - это диапазон от "я полная бездарность" до "надо же, никогда бы не подумал, что я это знаю" )

Останавливаться не хочется. Если пропустить один день, можно внезапно обнаружить, что прошло уже несколько месяцев - у меня так было. Поэтому, чтобы не останавливаться, постоянно пробуешь что-нибудь новое. Это очень интересно. И чем дальше, тем интереснее и легче - между разными языками удивительно много общего.

Когда возвращаешься к уже пройденному курсу, даже если он пройден год назад, всё кажется намного проще. Даже если весь этот год ты на этом языке не говорил - где-то на границе памяти эти слова остаются, всё очень быстро возвращается. Но чтобы начать говорить, даже после завершения или повторения курса, нужно хотя бы на какое-то время окунуться в языковую среду. Можно путешествовать. Можно смотреть кино и слушать музыку. Если постараться прочитать хотя бы одну книгу - было бы идеально. Для словарного запаса, в частности - на Дуолинго он все-таки ограничен.

Если всерьез - лучше всё же фокусироваться на одном-двух-трех языках, чем иметь представление о двадцати, но ни на одном из них не говорить достаточно хорошо. С другой стороны - я не питаю иллюзий, и в то же время понимаю, что в каких-то ситуациях мне действительно помогает то, что я имею какое-то представление, например, о скандинавских языках (осталось только почитать Астрид Линдгрен в оригинале, и всё будет хорошо)). В общем, лишним это не будет точно, а сфокусироваться на самом важном вы всегда успеете. И очень может быть, что представления о том же шведском на этом пути тоже окажутся не лишними =)

Прошу прощения у всех присутствующих за "много букв" =)

1 год назад

https://www.duolingo.com/Gorba0
Gorba0
  • 24
  • 12
  • 11
  • 11
  • 4

Спасибо, вы нам даёте пример упорства. Конечно Duolingo имеет свои недостатки, тем не менее оно засеивает нам поля знаниями.

1 год назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 56

Je me permets, puisque vous me l'avez permis un jour - Засеивать чем? знаниями.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Gorba0
Gorba0
  • 24
  • 12
  • 11
  • 11
  • 4

Точно так : "Ма фий". Однако, надо заметить, что существуют несколько слов, которые произносятся [ил'] как например "ville" (город), "mille" (тысяча), "tranquille" (спокойный-ая)...

1 год назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 56

Дополню. Вдруг кому-то пригодится. Тут два пункта:

1) указанные слова (mille, ville, tranquille) + villa, а также производные от них + их производные в свою очередь: village, villageois; millénaire, millenium, million, millionnaire, milliard, milliardaire; tranquillement, tranqulliser,

2) имена собственные Gilles, Cyrille, Lille и производное от последнего Lillois(e),

1 год назад

https://www.duolingo.com/Ell.Kzv
Ell.Kzv
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 6

почему то в озвучке мне слышится " ма финья" . Наверное с ушами не то)) Но спасибо . хотя бы сомневаться не буду))

1 год назад

https://www.duolingo.com/GSergivs
GSergivs
  • 16
  • 16
  • 56

Послушал сейчас, всё же [fij] звучит. Хотя может, кто-то что-то подкрутил ).

1 год назад