O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Je l'attends depuis ce matin."

Tradução:Eu estou esperando-o desde hoje de manhã.

2 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/marcelkuri
marcelkuri
  • 25
  • 9
  • 1079

Eu o espero desde essa manhã. Eu a espero desde essa manhã.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RubiaSoler

Não existe uma estrutura apenas para o presente contínuo?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MariaCreus1

na verdade tanto pode ser a espero como o espero

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lily704431

Realmente não sei dizer se está certo ou errado mas usei "la matin" e errei. Agora respondi "desde a manhã" e acertei. Qual motivo tem o "ce"?

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/DionisL.M.

Eu entendo que tanto pode se referir a êle como a ela. Portanto, je l'attend pode ser traduzido das duas formas.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/DionisL.M.

Corrigindo: Je l'attends.

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/Sarah642618

Não entendi o porquê do "hoje" ? Na frase em francês não o indica

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/SamekhLimes

A tradução proposta em um dos exercícios está errada, ela mostra "Estou esperando desde a manhã" sendo que o correto seria "Estou esperando desde manhã"...

2 anos atrás