Agreed. Reported on July 23, 2014 with:
There is an "M" sound in the fast one. It sounded like "le mie sette figlie" as in "my seven daughters" except that it said "figli" which is why i decided listened to the slow sound and realized the fast sound was WAAAY off.
I recently met a woman who has seven sons - two are her own, the other she got when marrying the second time. But - they suited her...
Most of the time I verify my translations with "turtle tempo", and catch sounds I didn't originally hear. Helpful, yes, until you hear un-A instead of just 'un'....!! (lol)
it sounds like like lei mi ha sette figli - is there an explanation or is the duolingo pronunciation incorrect
Is "figli" limited to meaning "sons", or can it mean "(one's) children"?
Isn't the appropriate translation for "children": bambini, since "figli" means "sons"?
My understanding is that "figli" in the plural, like the Spanish "hijos", can mean both "sons" and "children" when referring to one's own children. "Mis hijos" = my sons, my children; "i miei figli" = my sons, my children. But the feminine form of both is always "my daughters".
I too have reported the "mia" or "mi ha" or whatever it is, many, many times. It's been at least two or three months, but nothing ever seems to get corrected and most of the audio in general is grossly indistinct, especially some of the initial vowels. I sure wish someone could invest some time into making some corrections instead of continually changing the format of the lessons.
In this day and age - in the EU, N. America, etc. - birth rates are super low (especially in Italy, FYI!). Also, how about "He has X children?" DuoLingo - pls review your entire stock of Italian phrases and determine amongst your educated staff if there isn't a gender bias. Your software reaches an international audience so there is no room for bias (of the negative or positive kind). -An avid DuoLingo User