1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The dress costs an arm and a…

"The dress costs an arm and a leg."

Překlad:Ty šaty stojí majlant.

March 6, 2016

22 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/JosefLnek

Ty šaty stojí paži a nohu. V dřívějších dobách to muselo být v Anglii hard. :D


[deaktivovaný uživatel]

    :D super comment!


    https://www.duolingo.com/profile/podvojin

    To je snad fór. Admini se tady vlevo vpravo ohánějí slovniky a odkazy na ústav pro jazyk český a pak systém k téhle větě nabízí jako překlady slovo majlant a dokonce cituji "drahý jako prase" konec PŘESNÉ citace.


    https://www.duolingo.com/profile/Hurvajs3

    souhlas, dost často trapné a nic neříkající doslovné překlady, často slangově. A teď ještě tohle. Jen je mi divné, že ani Google Translate to není schopen přeložit podle Duolinga.

    Opravdu by mě zajímalo, jestli se tohle používá. Ve slovnících britské angličtiny jsem nic takového nenašel. Amíci asi ano, ti sotva umí mluvit, mi přijde, když to vím. Ale hlavně, že si tu pak hrajeme na "a" a "the"...


    https://www.duolingo.com/profile/TomasPetr

    Idiomy doslovne prekladat nemuzete, natoz to chtit po GT. Prekladaji se pomoci idiomu s podobnym vyznamem v danem jazyce; uvedene preklady tady na to sedi. (btw: idiom = hovorova metafora)

    Fraze se pouziva, ne bezne, ale treba nedavno jsem slysel v mistnim radiu nejakeho IT kutila mluvit o zrychleni laptopu vymenou HDD disku za SSD, ktere kdysi stavaly majlant, ale dneska uz jsou za hubicku (...used to cost an arm and a leg, but these days you can get them for next to nothing...)

    Puvod fraze je pravdepodobne z dob, kdy se americti vojaci vraceli domu casto bez koncetin, ergo zaplatili vysokou cenu za svou vlast. Byly i drivejsi zminky, v britskem casopisu pro zeny z roku 1790 ...'dala by i ruku'... za neco po cem touzi. ("I would give my right arm, and my entire fortune.”)

    Pokud mate s 'a' a 'the' potize, tak zatim nechte idiomy byt a venujte se tomu, je to zaklad ;)


    https://www.duolingo.com/profile/Robik7

    To je stejný úlet jako, že prší kočky a psi? Vrátí se ty idiomy jako bonus?


    https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

    Těžko říct, jednoho dne asi jo. V dohledné době ale ne.


    https://www.duolingo.com/profile/LabAIB

    Proč je špatně: Šaty stojí majlant.


    https://www.duolingo.com/profile/slavekp

    Šaty stojí majlant. Zřejmě všechny šaty majlant nestojí, ale jen určité - některé.


    https://www.duolingo.com/profile/Inkvizitio

    A nešlo by povolit, že je to oblečení drahé? Majlant je dost lokální slovo.


    https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

    "Ty šaty jsou drahé" bych určitě uznal. "Oblečení" ale uznat nemůžeme, takový význam slovo "dress" nemá.


    https://www.duolingo.com/profile/zgsmo

    Mailand je německý název pro Milán, město, které vždy vynikalo bohatstvím. I toto místní jméno se tak stalo součástí české slovní zásoby, když dostalo obecný význam. Patrně to bude z němčiny Mein land čili mé pozemky.( Z google...)


    [deaktivovaný uživatel]

      omlouvám se, ale tento výraz jsem za celou svou praxi nikdy neslyšel.. opravdu se to používá jako "šaty stály majlant"?


      https://www.duolingo.com/profile/TomasPetr

      Ano, casteji sice "...cost (me) a fortune", ale I "...cost an arm and a leg" se v bezne konverzaci obcas vyskytne.


      https://www.duolingo.com/profile/Daku_

      Jen vic takovych vet. To se vzdy hodi :-)


      https://www.duolingo.com/profile/Ludek171002

      Proč v nápovědě nabízíte překlad: "Ty šaty jsou drahý jako prase." když to neberete jako správnou odpověď.


      https://www.duolingo.com/profile/Martin9604

      Doporučuji tento výraz zrušit, protože nikdo to nikdy takhle stupidně v běžném životě neřekne


      https://www.duolingo.com/profile/KaterinaK11

      Ty saty jsou drahe by melo byt uznano


      https://www.duolingo.com/profile/AlenaKrsov

      je majlant česky ????


      https://www.duolingo.com/profile/jirka918536

      Milano je německy Mailand,dříve se zřejmě používalo více než Milano

      Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.