1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "They had led the children."

"They had led the children."

Переклад:Вони керували дітьми.

March 6, 2016

6 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/AndrijVP

На мою думку у Google Translate кращий варіант перекладу: "Вони привели дітей".


https://www.duolingo.com/profile/Lupashka

Вони привели дітей.


https://www.duolingo.com/profile/art7ber

Хто робив цей недолугий переклад? Навіть гугл перекладає краще! У цьому реченні пропонується "Вони керували дітьми". А от у реченні "They had led the country" приймає тільки "Вони вели країну". Переплутали місцями? Більше того, це past perfect, і правильний переклад "До того часу вони вже привели/керували ..."


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1059

У мене "They had led the country" приймає "Вони керували цією країною". Без "цією" ще не пробував, здається.


https://www.duolingo.com/profile/ot8l3

Країну "вели", а дітьми "керували", що за...


https://www.duolingo.com/profile/a3wZ10

Вони керували ЦИМИ дітьми.They had led THE children .Чому пепеклад ....."цими дітьми" не правильний?

Пов’язані обговорення

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.