"Nosotras podemos atender a la mujer."

Übersetzung:Wir können der Frau dienen.

Vor 2 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/Christina371674

Altes deutsch. Einer Sache dienen, Menschen unterstützen oder bedienen, ist besser

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Karen69472
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 22
  • 17
  • 13
  • 6
  • 1135

sehe ich auch so. Das sagt man einfach im Deutschen nicht mehr. Betreuen oder unterstützen, wäre hier angebracht ...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/KatrinFuch
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7
  • 7
  • 2

"Der Frau dienen" wäre servir. Atender = bedienen. Wieso steht eigentlich fast in allen Beispielen nosotras? Spielen die Männer kein Rolle? :-)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/schliifer
  • 25
  • 1138

Vorgesprochen normaltempo: Nosotras podemos... (gültig) Vorgesprochen langsam: Nosotros podemos... (ungültig!!??)

Vor 4 Monaten

https://www.duolingo.com/kw_rj
  • 20
  • 26

"Dienen" ist meiner Meinung nach voll daneben hier. Sogar "bedienen" ist nicht ganz richtig, aber im (nicht vorhanden) Kontext akzeptabel.

"Atender a algn." ist eigentlich "jmdn. betreuen" oder "sich kümmern", wie "attend to sb" im Englischen.

Vor 2 Tagen
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.