"Take your hat off!"

Çeviri:Şapkanı çıkar!

2 yıl önce

35 Yorum


https://www.duolingo.com/Esra57774

neden off sonda kullanılmış, çıkar demek için take off your hat demesi gerekmiyor mu?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Seluk792155

?

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/DouCanay1

ikisi de aynı anlama geliyor ikisi de kullanılabilir fakat benim anladığım ve bildiğim kadarıyla cümleye biraz daha duygu katarsak yani acele etmeli veya emir vermeli gibi o vakit "off" sona geliyor yani bi cümlede sonuna ünlem koymuyorsun diğerinde koyuyorsun gibi ufak bi fark

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/GVENKARATA1

Emir kipi olarak kullanilmis yani mesela kisi restoranta girerken sapkasini cikarmak zorunda o yuzden oncesi ya da sonrasi kullanilan cumle

5 ay önce

https://www.duolingo.com/Furkan987721

Sapkanı cikar ve çıkar sapkani arasindaki fark gibi dusun devrik sadece

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/ENESAKPINA

Bu konuyla ilgili olarak "Take off your hat" dersek yine aynı anlamı taşırmı?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/MeteUlku
MeteUlku
  • 25
  • 22
  • 13
  • 7

Evet ama her phrasal verb'de gecerli degil. Take off'u iki sekilde de kullanabilirsin.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Resul-

Off dan eki ise nasil sapkani cikar oluyor anlamadim. Sapkandan cikar olmasi gerekmezmi ? Bkz : take your hat off a rabbit

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/MeteUlku
MeteUlku
  • 25
  • 22
  • 13
  • 7

"off", "-dan" eki değil. Hem de "Şapkandan bir tavşan çıkar." demek için "pull a rabbit out of your hat." (Bu bir deyimdir, "pull" çekmek demekken "pull out" çıkarmak demektir.Türkçe'den İngilizce'ye her zaman birebir çeviri olmaz. Pull out ve take off arasındaki fark, "pull out" bir yerden çıkarmak, örneğin tavşanı tutup bulunduğu yerden çıkarmak gibi ve "take off" ise üstünden çıkartmak, örneğin kıyafetlerini çıkarmak.) Bundan sonra bir yorum yapmadan önceden yapılan yorumları da okuyun lütfen, üstte de belirttiğim gibi ezberlemeniz gereken phrasal verbs (öbek fiiller) vardır, düz mantıkla çeviri işe yaramaz.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/nAtakanAta

Sapkani cikart dedim kabul etmedi

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/Zeynelabid248129

Mete Teşekkürler

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Miller57

Take off it der geçerim aga

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Ahmet000007

Paltonu çıkar sorusunda,take off your coat dedik,burda niye böyle ?

3 ay önce

https://www.duolingo.com/muhsin805936

Mrb. Bu cümleyi açıklayabilir misiniz? Yanlış tercüme etmişim.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/MeteUlku
MeteUlku
  • 25
  • 22
  • 13
  • 7

Sizin tercümeniz neydİ?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/muhsin805936

Şapkanı dışarı al. Düz mantık benimkisi.

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/MeteUlku
MeteUlku
  • 25
  • 22
  • 13
  • 7

Örneğin:

  1. "To take"="Almak" - "To take off"="Çıkarmak"
  2. "To ask"="Sormak - "To ask for"="İstemek"

Bunun gibi bir çok "Phrasal verbs" var, ezberlemeniz gerek.

Birkaç kaynak:

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/fff19375

Sayfa acilmiyor

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/OzgurYILMA9

Bende açılıyor, farklı browserdan deneyin. Puffin kullanıyorum.

7 ay önce

https://www.duolingo.com/efendi436168

İki link araya boşluk bırakılmadan yazılmış. Linkleri ayrı ayrı yaz

3 ay önce

https://www.duolingo.com/seconati

Mete merhaba belirttigin link açmıyor

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/hocaaam

Şuna sozcuk tamlaması desen karizman mi cizilir

4 ay önce

https://www.duolingo.com/arzumurat1

Merhava Link acilmiyor farkli bir link varmi tavsiye edebileceginiz

11 ay önce

https://www.duolingo.com/OzgurYILMA9

Bende açılıyor, farklı browserdan deneyin. Puffin kullanıyorum.

7 ay önce

https://www.duolingo.com/gagaisgod

Take off your hatt olarak da kullanılabilir mi?

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/MeteUlku
MeteUlku
  • 25
  • 22
  • 13
  • 7

Evet

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/rahim178640

Ayakkabılarını çıkar demek içinde aynı cümle ile mi devam ediyoruz yani take your shoes off mı olacak

2 yıl önce

https://www.duolingo.com/aksana436480

Şapkanızı çıkarın yazdım olmadı

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Muaz_Bilal

Take off diye biliyorduk onu..

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/turul885779

Sapkani al olmasi lazim

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/MehmetSehe

Soru işareti olmamalıydı

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/Hayatnehir1

Aslında kolay gibi ama zor gibide offfff! :)))))

1 yıl önce

https://www.duolingo.com/rmakakpina

Arkadaşlar konuşmayı algılamıyor doğru söylensede

8 ay önce

https://www.duolingo.com/GVENKARATA1

"Take off your hat" ile "take your hat off" arasinda ki fark ilkinde oneri veriyor yani eve girdin ve arkadasin sapkani cikar dedi ama istemezsen cikarmazsin. 2 cumlede ise restorana giriyorsun ve garson size bu cumleyi kuruyor yani iceride sapka takamazsiniz onu cikarin demek istiyor

5 ay önce

https://www.duolingo.com/Eynulla2

Cikar şapkanı,şapkanı çıkar farkı ne . Aynı anlam

3 ay önce
Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.