1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Nicht unbedingt."

"Nicht unbedingt."

Übersetzung:No necesariamente.

March 6, 2016

4 Kommentare

Sortiert nach Top Post

https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

"no esta ..." ist für diesen Satz nicht korrekt, oder?

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/3ever

das está kannst du in diesem Fall getrost weglassen... es bedeutet so viel wie "ist" --> él no está necesariamente contento (er ist nicht unbedingt zufrieden) . im Beispielsatz gibt es aber kein "ist"


https://www.duolingo.com/profile/skyjo77

Vielen Dank für die tolle Antwort! Das ist natürlich wahr; es wäre zu viel/überflüssig.


https://www.duolingo.com/profile/Eloso772041

Die Übersetzung von „necesariamente“ mit "unbedingt" ist meiner Meinung nach falsch, da „necesariamente“ richtig übersetzt „notwendigerweise" heißt und "unbedingt" auf Spanisch mit "incondicional", "por fuerza", "sin falta " übersetzt wird.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.