1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "She and I eat apples."

"She and I eat apples."

Çeviri:O ve ben elma yeriz.

December 31, 2013

14 Yorum
Tartışma kilitli.


https://www.duolingo.com/profile/Muratgkkay

o ve ben elmaları yeriz neden olmuyor


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

aşağıda birisi tamamen bunun aynısını yazmış ve altında da açıklama var. her zaman önce diğer yorumları okuyun!!!

Ne yazıyor orada? "She and I eat THE apples" gerekir. burada belirli bir elma ya da elmalar değil, genel anlamda elma yemekten bahsediliyor. Böyle genel ifadeler için türkçe'de tekil, ingilizcede çoğu olması kafayı karıştırıyo tabi.

bu konu hakkında detaylı bilgi için: https://www.duolingo.com/comment/1632177


https://www.duolingo.com/profile/EzgiDemire

O ve ben yerine biz diyebiliriz. Neden kabul etmiyor?


https://www.duolingo.com/profile/JackScatter

o zman direk we derdi


https://www.duolingo.com/profile/OktayHilmi

"She and I" and, or gibi bağlaçların önlerindeki kelimeler sesli ile bitiyorsa telaffuzda nasıl davranmak gerektiğine dair bir bilgi var mı? Çünkü hızlı şekilde dinlediğimde telaffuzu anlayamadım.


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

sanırım ses kaydı çok iyi değil o yüzden öyle geliyor, sesler "Konuşma Sentezleyici" kullanılarak yapay olarak yapıldığından bazen tuhaflıklar olabiliyor.


https://www.duolingo.com/profile/omer.b.trk

Birşey soracağım hep okulda she kız he ise erkek olduğunu öğrendim fakat burda "O" oluyo he ve she


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

he erkekler için o, she de dişiler için o.

ama Türkçe'de o derken bu ayrımı yapamıyoruz. Olay bundan ibaret. He'yi adam ya da she'yi kadın diye çeviremeyiz. Bunlar küçücük bir bebek ya da yaşlı biri olabilir. O diye çevirebiliriz sadece


https://www.duolingo.com/profile/YILMAZ_ERDEM

Yukarıdaki cümlede yer değişikliği yaparsak I and she eat apples mı doğru olur yoksa I and she eats apples mi


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"ben ve o" ya da "o ve ben" olması farketmez, sonuçta iki kişi olduğu için artık tekil değil çoğul olur, bu durumda da "eat" olur.


https://www.duolingo.com/profile/miskiab

o ve ben elmaları yeriz.


https://www.duolingo.com/profile/ProwlingParis

senin dediğin için "She and I eat THE apples" gerekir. burada belirli bir elma ya da elmalar değil, genel anlamda elma yemekten bahsediliyor. Böyle genel ifadeler için türkçe'de tekil, ingilizcede çoğu olması kafayı karıştırıyo tabi.


https://www.duolingo.com/profile/birhemsire

ama Türkçe de o ve ben elmalar yeriz ifadesi eksik cümledir o nedenle elmaları dememiz daha yerinde olacaktır.The horses eat apples diye bir cümleniz vardı ve tercümesi atlar elmayı yerler diye yapılmıştı.ben de açıklamasına baktım neden atlar elmaları yer/yerler cümlesini kabul etmediniz diye cevap aşağıı yukarı şuydu Türkçe de özne çoğulsa fiil çoğul olmaz bu cümle anlamsız olur o nedenle Türkçenin kurallarına ve anlamına göre tercüme etmeliyizdi


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

yanlış hatırlıyorsunuz,

  • "The horses eat apples" = Atlar elma yer.
  • "The horses eat the apple" = Atlar elmayı yer.
  • "The horses eat the apples" = Atlar elmaları yer.

yerler olmaması Türkçede özne insan değilse, fiilin tekil kalmak zorunda olmasından kaynaklı

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.