"Elle t'a donné des renseignements ?"

Tradução:Ela te deu informações ?

2 anos atrás

3 Comentários


https://www.duolingo.com/danieltielas

Em português europeu, diz-se "Ela deu-te informações?". Na maior parte dos casos, colocamos o pronome a seguir ao verbo, juntando os dois com um hífen: "Amo-te" em vez de "Te amo."

<pre> Já por várias vezes os exercícios que fiz só aceitavam a variedade brasileira do português, o que me obrigou a escrever de uma forma que não aprendi repetidamente. </pre>
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CeliaDuart4

Concordo em absoluto. É outra vez a ditadura da maioria versus o original minoritário. Pelo menos, aceitem as duas formas!

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lily704431

Reportem. Assim vocês podem ter mais atenção.

1 semana atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.