"Il cuisine la viande avec de l'huile."

الترجمة:هو يطبخ اللحم بالزيت.

March 6, 2016

11 تعليقًا
هذه المناقشة مغلقة.


https://www.duolingo.com/profile/marawe3

صحيح انا تكون الزيت مو زيت انا مسيلية


https://www.duolingo.com/profile/achrafsan

هناك خطئ بالجملة يجب ان تكون الزيت وليس زيت


https://www.duolingo.com/profile/ModyDj
Mod
Plus
  • 2421

ولكن الزيت هنا نكرة وليس معرفة ، والجملة تقبل السياقين معاً :

"Il cuisine la viande avec de l'huile." = هو يطبخ اللحم مع زيت أو هو يطبخ اللحم بزيت

نأتي الآن للشرح :

الزيت هو مؤنث باللغة الفرنسية ، وهو شيء غير معدود ، إن أردنا أن نطبخ بكل الكمية المتوفرة لدينا من الزيت نستخدم La ولكن بعدها حرف صوتي h وبعده حرف صوتي لذلك تصبح الأداة l'

عندما نريد أن نطبخ فرضاً ببعض الزيت أو زيت بصيغة النكرة عموماً نستخدم de la ، إن كان مؤنثاً و du إن كان مذكراً

وبتالي تكون الترجمة كما يلي ، لاحظ الفرق :

"Il cuisine la viande avec de l'huile." = هو يطبخ اللحم مع بعض الزيت أو هو يطبخ اللحم مع زيت

"Il cuisine la viande avec l'huile." = هو يطبخ اللحم مع الزيت

يرجى مراجعة النصائح والملاحظات الخاصة بدرس الغذاء قبل السؤال عن أي شيء وشكراً :)


https://www.duolingo.com/profile/houriacheb1

اريد سؤالك هل الزيت تطهى


https://www.duolingo.com/profile/hellyrim

يطبخ أو يطهي نفس المعنى


https://www.duolingo.com/profile/manalmanal14

زيت ولا الزيت؟؟؟؟


https://www.duolingo.com/profile/IsLm8

المفروض الترجمة الصحيحة هي : " هو يطبخ اللحم مع بعض الزيت " وليس ببعض الزيت


https://www.duolingo.com/profile/FdcS12

لا فرق بينهما


https://www.duolingo.com/profile/hananjohn

لا فرق اعتقد


https://www.duolingo.com/profile/nanooo70

هو يطبخ اللحم مع الزيت.... بفتكر الجملة صح ممكن حد يصححلي


https://www.duolingo.com/profile/houriacheb1

الزيت لا تطبخ

تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.