"Das Essen ist knapp."

Traduction :La nourriture est rare.

March 7, 2016

28 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/agnes240153

On ne dit pas " la nourriture est en manque" en francais. On dit plutot " il n'y a pas assez de nourriture" ou " il manque de nourriture" je pense.


https://www.duolingo.com/profile/MonaLisa1090

DL a proposé "la nourriture est rare". Je pense que c'est correct en français.


https://www.duolingo.com/profile/almadetango

"Rare" signifie "difficile à trouver". Il me semble que "juste" ou "chiche" correspond mieux à "knapp"


https://www.duolingo.com/profile/Mewionne__

Et bien, j'ai découvert un nouveau mot grâce à vous ^^ Je connais juste "chiche ou pas chiche", j'ai un peu honte, mais du coup, je comprends mieux l'expression en connaissant le sens de ce mot !


https://www.duolingo.com/profile/Filhouse

effectivement!


https://www.duolingo.com/profile/YoCh10
  • 1586

Warum nicht: "La nourriture est insuffisante"...


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Nicht ausreichend"?

Ich sehe da auch einen inhaltlichen Unterschied. Bei "knapp" reicht es gerade so noch aus. Bei "insuffisant" nicht mehr.


https://www.duolingo.com/profile/Chris410268

La traduction française est incompréhensible


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

La traduction actuelle est à présent : la nourriture est un peu juste.


https://www.duolingo.com/profile/illevon

La traduction n'est pas correcte Car rare signifie qu'il est difficile d'en trouver. L'on doit dire " la nouriture est juste ou à peine suffisante"


https://www.duolingo.com/profile/cathy764

J'ai mis la nourriture est juste mais refusee alors que knapp veut aussi dire juste


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

La solution donnée ici en haut (la nourriture suffit à peine) n'utilise pas "rare".


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Il semble que la solution donnée à changé. C'est maintenant "la nourriture est rare". Si "rare" veut vraiment dire que c'est difficile à trouver je suis d'accord que ce n'est pas une bonne traduction, car la nourriture peut bien être là dans le garde-manger, facile à trouver, mais à peine suffisant.


https://www.duolingo.com/profile/Lizalexanto

En fait, de façon naturelle, on dit : Il n'y a pas assez à manger"...


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

...qui correspondrait à "es gibt nicht genug zu essen". ;-)


https://www.duolingo.com/profile/KOTEmmanue

et pourquoi pas :" le repas est insuffisant" ?


https://www.duolingo.com/profile/marathone

maintenant "rare " est refusé ! Duo donne comme réponse " maigre " !


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Hm, difficile. "La nourriture est maigre" je traduirais par "das Essen ist mager" mais ça veut dire qu'elle contient peu de matière grasse.

Mais j'avoue que "maigre" se traduit aussi par "kärglich" (selon LEO) qui est plus proche de la signification de la phrase donnée.


https://www.duolingo.com/profile/Sebastien2019

Frugal est accepté. Cela me semble ici la réponse la plus appropriée. Non?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Selon ce que je trouve chez Pons et LEO ça me semble avoir un sens différent. Ça serait de la nourriture simple, le contraire de la haute cuisine, peut-être juste du bouillon et du pain.

Pourtant, la phrase allemande ne dit rien sur la qualité. C'est juste qu'il n'y a pas assez, ou presque. Ça peut bien être du foie gras mais la quantité suffit à peine.


https://www.duolingo.com/profile/jacquespai8

la nourriture de l'esprit ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Geistesnahrung?


https://www.duolingo.com/profile/jacquespai8

(Lernen Deutsch mit Ihnen) Mit Ihnen Deutsch zu lernen, ist eine köstliche Geistesnahrung


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Mit Ihnen Deutsch zu lernen, ist..." Der Infinitiv muss immer ans Ende. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/jacquespai8

Correction réalisée ! MERCI ! lingot studieux !


https://www.duolingo.com/profile/DanielChandieu

La nourriture est juste voulant dire comptée Knapp a plusieurs significations celle-là est un peu tirée par les cheveux...


https://www.duolingo.com/profile/Viviane770501

le repas est juste ou il suffit à peine, c'est le même sens

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.