"I do not accept it."

Překlad:Nepřijímám to.

March 7, 2016

10 komentářů

Řazeno od nejlepšího vlákna

https://www.duolingo.com/profile/Woxe70

Já to neschvaluji


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

I do not approve it.


https://www.duolingo.com/profile/Jakabel

Nemohu to akceptovat. Z jakého důvodu není možné použít toto spojení?


https://www.duolingo.com/profile/JanLyko
Mod
  • 121

Toto spojení byste mohl použít jako překlad věty "I cannot accept it."


https://www.duolingo.com/profile/tatransky

To nemohu příjmout


https://www.duolingo.com/profile/TomasPetr

To nemohu příjmout = I can't accept it.


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Poprosím o vysvětlení rozdílu, resp. používání 'accept' a 'receive', neboť obojí ma v češtině stejný význam, kdežto v angličtině nikoliv.


https://www.duolingo.com/profile/JanLyko
Mod
  • 121

Čeština naštěstí zná slovo "akceptovat".

"Receive" oproti tomu znamená "obdržet", "dostávat".


https://www.duolingo.com/profile/udda1

Neakceptuji to...proc je to spatne?


https://www.duolingo.com/profile/Jitka709231

Já na to nepřistupuji...možno?

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.