Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Volete che mettano le mani nelle tasche?"

Traduction :Voulez-vous qu'ils mettent les mains dans les poches ?

il y a 2 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/DV12345678
DV12345678
  • 25
  • 16
  • 10
  • 5
  • 5
  • 48

je pense que 'en poches' conviendrait mieux.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/OcciTania

je pense qu'en français cela correspond à l'expression : "mettre la main à la poche" = payer, qui ne s'emploie qu'au singulier

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 205

Bonjour occitania . Je crois que l'expression française "mettre la main à la poche" n'est pas équivalente à l'expression italienne "mettre le mani in tasca". En français on met sa main dans sa propre poche pour sortir son propre argent. En italien je pense que c'est plutôt mettre ses mains dans la poche de quelqu'un d'autre pour lui piquer son argent.

Je crois que c'est Mario Monti qui a dit, en parlant de l'évasion fiscale: chi evade mette le mani in tasca agli altri italiani

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/OcciTania

donc cela veut dire "faire les poches de quelqu'un" ? "voulez-vous qu'ils nous fassent les poches ?"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 205

Exactement

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/madodede

on comprend rien

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/Filiberto692186
Filiberto692186
  • 22
  • 20
  • 16
  • 15
  • 15
  • 15
  • 17

" Volete che mettano le mani IN TASCA ( Volete che stiano con le mani IN tasca ? Traduction en français " Voulez vous qu'ils gardent les mains dans les poches ( Voulez vous qu'ils restent sans rien faire ? " ?

il y a 2 semaines