"Tengo una fuente de sopa."

Übersetzung:Ich habe eine Schüssel Suppe.

Vor 2 Jahren

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/user644
  • 12
  • 10
  • 9
  • 7

Kann man hier unterscheiden, ob es sich um eine Suppenschüssel (möglicherweise leer) oder eine Schüssel mit Suppe (gefüllt) handelt? Oder ist das aus dem Satz heraus nicht eindeutig und lässt sich nur aus dem Kontext erschließen?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Rakascha

Suppenschüssel = fuente sopera

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Janniknich

Was ist eine Schüssel Suppe??

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/ale18981
  • 14
  • 12
  • 10
  • 9

Eine Schüssel, die mit Suppe gefüllt ist.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/cyclux

Fands zuerst auch komisch, aber man sagt das ja tatsächlich so. "Eine Schüssel" ist in dem Fall eine Mengeneinheit.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SarahK921280

Was wäre die übersetzung für Suppenschüssel? Ist das dann das gleiche?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/be.ti

Eine Schale Suppe sollte auch richtig sein.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/hund800892

Für Schüssel " fuente " zu nehmen, ist mir auch nicht ganz klar.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/EuGu44
  • 14
  • 14

Ich halte "Suppenschüssel" für richtiger.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Reboot32
  • 22
  • 16
  • 3
  • 780

Bei "Tengo una fuente de sopa." scheint es eher um den Inhalt als um den Zweck der Schüssel zu gehen. Daher finde ich "Schüssel Suppe" (als Kurzform für "Schüssel mit Suppe") angebrachter. Die Suppenschüssel würde ich auch eher mit "sopera" übersetzen. Ich glaube das hier bei Duolingo auch schon so gesehen zu haben.

...ist zumindest meine Ansicht. :) Grüße

Vor 7 Monaten

https://www.duolingo.com/HajoStern

Eine Schale Suppe sollte auch gehen

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Roja975580

Terrine ist korrekt für Suppe!

Vor 1 Jahr
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.