"Il regarde une vache."

Перевод:Он смотрит на корову.

March 7, 2016

7 комментариев

По популярности комментариев

https://www.duolingo.com/profile/Sky_Larme

а откуда в переводе взялся предлог "на"? по русски так, конечно, логично, но почему вариант без предлога не верный? ведь если корову заменить, например на книгу, то все встанет на свои места.

January 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GoXLd

В таком случае можно сказать: "Он смотрит корову"? В том смысле, что выбирает.

March 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/dmitry_matin

Скорее будет Il choisit une vache

March 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/7ywI2

Тоже не понимаю почему без "на" ошибка.

February 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/NickLykov

Почему здесь не нужно писать de une = du? Ведь здесь же родительный падеж

January 7, 2019

https://www.duolingo.com/profile/PavelAslam

"Он смотрит корову". Тоже должно приниматься.

April 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/NataliaGra531663

Не "тоже должно приниматься", а это единственно верный ответ. Настоящий ответ, похож на высказывание иностранца на русском: " Он смотрит корова".

September 10, 2019
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.