"Voglio una caramella."

Translation:I want a candy.

January 19, 2013



In English, it is more polite to say "I would like a candy" versus "I want a candy". Similarly in Italian, it is more polite to say "Vorrei una caramella" versus "voglio una caramella". It, however, is a different tense of the verb and not in this lesson.

February 9, 2013



March 8, 2013


Volere means want. Io voglio tu vuoi lui/lei vuole noi vogliamo voi volete loro vogliono.

March 5, 2015


Wouldn't vorrei usually be considered overkill for an informal conversation in Italian?

March 12, 2018


get in the van

June 24, 2014


You wouldn't say "I want a candy" in English--you'd say "I want candy" or "I want some candy," or something like that. :/

February 1, 2013


The thing is, you cant just literaly translate everything, because not everything is the same in different languages... "la caramella" in italian is countable sort of like "(a) piece(s) of candy".

November 15, 2016


In British English, you'd never say "candy" like this. "Sweet" or "sweetie" would be better.

March 17, 2013


mm i have the same problem with translating this phrase coz we say "Lolly" in Australia.

February 2, 2014


This is very useful. I like to know thinks like that...

April 20, 2013


I put sweetie but it wasn't accepted :(

September 22, 2014


Voglio un biscotto!

September 16, 2014


Me too.

September 7, 2018


I think "I would like" should be correct here too.

January 19, 2013


That's a different verb tense, though. "I would like" is actually "vorrei"

February 1, 2013


So"vorrei una caramella" would be more polite, right?

May 21, 2013


That's right! :)

May 21, 2013


But that's subjunctive, right?

November 23, 2013


No, it's condictional.

November 24, 2013


I agree with danitaz. In English it is a slightly more polite way of saying the same thing. A small child might say,"I want a candy", but an adult, or even a polite older child would be more likely to say, "I would like a candy". I think, although it is a different tense, it should be allowed.

February 5, 2013


I thought so too

January 28, 2013


I would also prefer 'I would like'

January 30, 2013


I thought I heard "voglia una caramella." Would that be "She wants a candy?"

July 15, 2013


She wants a candy would be '(Lei) vuole una caramella'. 'Voglia' is the 1st, 2nd and 3rd person singular subjunctive forms of volere.

July 17, 2013


Why is it i want a candy? Shouldn't be "I want some candy" or "i want candy" it doesn't make sense!

April 23, 2014


Does anyone know why this verb goes irregular on the tu and lei forms starting with vuo instead of vog? Is there possible confusion with another meaning?

September 11, 2014


Wow, this lesson has A LOT of new words in it, and they don't always conjugate in a clear cut fashion. For the sake of my notes (and sanity), I really wish Duo would give us the root forms, then proceed in giving us all of its conjugates

November 15, 2014


awebb253 is you place your cursor over the verb in a sentence you will see suggested translations but also an option with a capital C. Select this and it gives you the present tense conjugations. Hope that helps and if you knew that already - c'est la vie!

November 17, 2014


Thank you for the reply. I actually did not know that. However, I only use the app, so that is not an option for my practice. I do still appreciate the information, and if I use Duo on a pc, then I will be sure to remember your advice. Until then, I've download another app that helps with conjugation. Thanks, again

November 17, 2014


"I want candy, bubblegum and taffy!" lol how would you say that?

March 10, 2015


Am I the only one that thinks the infinitive of the verbs should be included in theese sentences? it would be a lot more helpful to me than this...

November 15, 2016


Magic word, hon?

December 11, 2016


my sister would say this

January 31, 2017

March 3, 2017


Isn't 'caramella' like 'dolce' meaning sweet ? (I was looking at the meanings of caramella suggested ). Which one do you say to say "sweet" ?

June 23, 2017


It totally depends on where you are. Caramella is specifically a piece of candy. So in America we would be unlikely to ever translate it with "sweet", because we don't use sweet as candy. So caramella is a specific thing (and a noun) "candy" in the US and "sweet or sweetie" in the UK. On the other hand, dolce means the adjective sweet, and "il dolce" is the noun dessert.

June 23, 2017


Does "caramella" cover all types of sweeties or candies? In British English a "candy" would be ONE sort out of many, as would "caramel". Using "sweet" for "dessert" or "pudding" (the last being most acceptable in middle class speech) would be a sociolinguistic marker of lower social status. Approve or not that's how it is!

July 15, 2017


I agree with milifient. "candy" is an American term. In English we would say "sweet"

September 14, 2017


In English, one would say, " I want candy" or "I would like a piece of candy", but one never says "I want a candy"

December 31, 2018


We are not all American!

January 5, 2019


In these parts sweet is candy

March 26, 2019
Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.