Thank you for the reply. I actually did not know that. However, I only use the app, so that is not an option for my practice. I do still appreciate the information, and if I use Duo on a pc, then I will be sure to remember your advice. Until then, I've download another app that helps with conjugation. Thanks, again
I agree with danitaz. In English it is a slightly more polite way of saying the same thing. A small child might say,"I want a candy", but an adult, or even a polite older child would be more likely to say, "I would like a candy". I think, although it is a different tense, it should be allowed.
How doesnt it make sense? It makes perfect sense. " I want a sweet" If i have a bag of blackcurrant and liquorice and i want to eat one, " I WANT a sweet" Sometimes i might say to someone who is offering me one "Yes, i would like a sweet, thanks". But if they're mine, i might say " I want a sweet" or, " I want another sweet".
It totally depends on where you are. Caramella is specifically a piece of candy. So in America we would be unlikely to ever translate it with "sweet", because we don't use sweet as candy. So caramella is a specific thing (and a noun) "candy" in the US and "sweet or sweetie" in the UK. On the other hand, dolce means the adjective sweet, and "il dolce" is the noun dessert.
Does "caramella" cover all types of sweeties or candies? In British English a "candy" would be ONE sort out of many, as would "caramel". Using "sweet" for "dessert" or "pudding" (the last being most acceptable in middle class speech) would be a sociolinguistic marker of lower social status. Approve or not that's how it is!