1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Я увійду звідси."

"Я увійду звідси."

Переклад:I will access from here.

March 7, 2016

14 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/igo_0770

Дебільне речення.


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

Для IT-шника цілком-таки нормальне речення. Просто варіанти англійський і український без буквального перекладу погано ув'язуються між собою. Але це зовсім не привід на них буркотіти...:)


https://www.duolingo.com/profile/.volodymyr.sab

Хіба "access" - це не доступ? І чому "I will come in from here", значиться як невірний переклад???


https://www.duolingo.com/profile/Kaminari_Shiro

"Access" може бути не тільки іменником, але й дієсловом:

1) to make contact with or gain access to; be able to reach, approach, ENTER (причому, як вводити інформацію, так і отримувати доступ/входити), etc.:

2) computers. to locate (data) for transfer from one part of a computer system to another, generally between an external storage device and main storage.

Крім того, мені не вдалося знайти жодного підтвердження, що можна сказати "come in from here", лише "сome in here", що наводить на думку про некоректність такого речення. "Сome in" уже саме по собі вказує англомовному на те, що Ви апріорі увійдете саме з того місця, де Ви стоїте чи знаходитесь, тому фізично дійсно, можна "увійти сюди", але не "увійти звідси". Отже, з усього виходить, що "увійти звідси" ми можемо тільки фігурально, що підводить нас до варіанту "I will access from here" як єдино, у даному випадку, правильного. Щоправда, трохи незвичного для нашого вуха.


https://www.duolingo.com/profile/berezhnyk

"Я увійду звідси." - мій мозок не може сприйняти це речення


https://www.duolingo.com/profile/Esquire1977

Це взагалі на якій мові йдеться?! Щось я зовсім загубився де ми почали спілкуватись про мережеві інтерфейси...


https://www.duolingo.com/profile/qsFI3

Чому не написано уточнення! Мережа...


https://www.duolingo.com/profile/IaroslavMi

Напевно вийду


https://www.duolingo.com/profile/JonSmit13

Звучит не логічно. Я вийду з відси


https://www.duolingo.com/profile/ilya829337

Зовсім не зрозумвлий і неправильний вираз виправте будь ласка


https://www.duolingo.com/profile/Serga689

Ну що це означає в українському перекладі, набір слів, серйозно. Не претендую на точність, але варіант "я отримаю доступ звідси" має хоч якийсь сенс.


https://www.duolingo.com/profile/64z62

Як можна увійти звідси?


https://www.duolingo.com/profile/qwerty123wer

Хіба не було логічно би написати "вийду" а не "увійду".


https://www.duolingo.com/profile/A5393

Не правильний переклад. Не коректне звучаення.

Learn English in just 5 minutes a day. For free.