Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I like his good humor."

Traduction :J'aime bien son sens de l'humour.

il y a 4 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/grasdubide

Duolingo accepte "bonne humeur" au lieu de "humour" "humour" et "bonne humeur" sont deux choses totalement différentes en français

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Jackie-dd

Le dictionnaire reverso et le dictionnaire Larousse donnent les deux traductions "humour" et "humeur" pour le nom anglais "humour" et le nom américain "humor". Ce n'est pas le seul mot anglais ayant plusieurs significations en français, sans aucun lien entre elles. Exemple : "a file" veut dire "un classeur", "une file indienne", "une lime".

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/jccdutheil

que vient faire GOOD alors ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

C'est simplement une tournure de phrase anglaise. Quand un Français dit "J'aime son humour", on suppose qu'il est bon. Cela dit, les Anglais ont raison de préciser car l'humour d'une personne peut aussi être franchement mauvais...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/robertcolin

Ce que j'aimerai savoir c'est si c'est obligatoire de mettre good (ou bad). Car j'ai eu des cas ou c'était refusé lorsque je ne l'ai pas mis.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Namaat

Idem. J'ai dernièrement eu une phrase semblable à celle-ci où "bon sens de l'humour" était signalé obligatoire alors qu'ici c'est interdit. Je suis pour ne pas mettre bon car c'est redondant en français (et je ne l'aurais pas mis si je ne m'étais pas souvenue de la "faute" précédente) mais il faudrait être cohérent et appliquer la décision dans les deux (ou plus) phrases, parce qu'à ce stade quand il y a "good humour" il faut tirer à pile ou face.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/remoi16

Dans ce cas pourquoi mettez good?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/c-kanel

Humeur pas accepté ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/HamedJemaa

J aime sa bonne humeur refuser par duo : &(

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/jean-louis894859

juste une question, pour m'eclairer: comment duolingo traduit-il: j'aime bien sa bonne humeur ??? Merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

I like his good mood/good humour. Je pense en effet qu'il y a risque de confusion. Je crois qu'on dirait plutôt "I like his good sense of humour" pour traduire "J'aime son bon sens de l'humour". Il faudrait sans doute que DL s'assure de la précision de sa traduction...

il y a 3 ans