Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Nos comemos una manzana."

Übersetzung:Wir essen einen Apfel.

Vor 2 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/SusanneIte

Kann mir bitte jemand erklären warum es nos comemos heißt. Ich dachte bis jetzt es würde nosotros comemos una manzana heißen. Ist es eine Gramatikregel? Für Antworten wäre ich sehr dankbar! Danke im vorraus.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Susanne656993

Das nos ist keine Kurzform sondern ist das Dativ-Pronomen "uns". Die spanische Bedeutung davon (also wörtlich "wir essen uns einen Apfel") betont dass det Apfel aufgegessen wird aber dramatischen Unterschied zwischen "comemos una manzana" und "nos comemos una manzana" gibt es nicht. :)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/CraubT

Laut der Erklärung das "nos comemos...." betont, dass wir den Apfel aufessen, habe ich als Übersätzung geschrieben "Wir essen einen Apfel auf". Das wurde aber als falsch gewertet. An anderer Stelle wurde comerse aber auch schon mal mit aufessen erläutert. (Ich habs gemeldet).

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/SusanneIte

Hallo Susanne, danke für Deine Antwort ! :)

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/DoreenSchu8
DoreenSchu8
  • 25
  • 20
  • 18
  • 2
  • 349

Vielen dank! Versteh auch gerade nicht wieso es "wir essen uns einen Apfel" heißen soll...

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/AlexaP.1

comer = essen, comerse = aufessen, ist also reflexiv. Das wird dann zu "nosotros comemos", bedeutet im Deutschen also "wir essen auf", in deutscher Sprache also nicht reflexiv.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Klaus468592

Nein, das wird eben gerade NICHT zu "nosotros comemos", sondern zu "nos comemos"!

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/AlexaP.1

Uups, stimmt, so war das ja auch gemeint, danke für die Korrektur :-)

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/karlus03

"Nos" für "wir" kenne ich nur aus dem portugiesischen; wusste nicht, dass es im spanischen auch so benutzt werden kann...

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Diddlina777

Comerse.....also rückbezüglich gibt es sehr wohl. Es bedeutet dann etwas AUFessen. Die deutsche Übersetzung ist daher hier falsch. Es muss auf Deutsch heissen, wir essen einen Apfel auf. Wird aber nicht als richtig anerkannt. Daher um weiterzukommen....die falsche Lösung hinschreiben und vergessen. Und sich die richtige merken. Nämlich comerse bedeutet aufessen. Melden ist sinnlos.

Vor 1 Monat