Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I never use their service."

訳:私は決して彼らのサービスは使わない。

2年前

6コメント


https://www.duolingo.com/saijoumika

theirとthereの聞き間違いでしたが、違いがわかりません。 聞き取りは難しいです。

でもthereだと意味不明ですね。

2年前

https://www.duolingo.com/wineroses

サービスを受けない、では意訳しすぎなのでしょうか?

1年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

辞書で確認したが、their は人でなくても良い、具体的に言うと、会社などのひとでないものでもよい。なので、「彼らのサービス」でなく、「それらのサービス」でもいいのではないか。

1年前

https://www.duolingo.com/googols
googols
Mod
  • 25
  • 7
  • 6
  • 6

「〜それら〜」も正解の範囲になっているのですが、どのような文章か覚えていますか?

1年前

https://www.duolingo.com/yukihaKobe

そうですか、ちょっと正確には忘れてしまいました。

すいません「けっしてそれらのサービスは使いません」とかだったような気がします。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

このtheir を「それらの」と訳すことのできる条件は services とserviceが複数形になっていることだと思います。つまり、I never use their services.であれば、「私は決してそれらのサービスは使わない」と訳すことができると考えられます。つまり、he の複数形のtheirであればサービスは一つであってもかまわないが、it の複数形としてのtheirはサービスそのものを形容するので、後ろのサービスは複数形でなければならないという事です。

10ヶ月前