Translation:My sister likes to talk with her cats.
Same implication also exist in the Polish sentence. Although the replies, if any, are probably non-verbal.
Sounds like „c” to me here. You might try to report for incorrect audio, but I admit in normal to fast paced speech it's easier to pronounce and still understandable. Perhaps there are some phonetics rules at play here that I'm not aware of.
I hear it too. Polish sounds are remarkably consistent in my experience, depending on letter position and adjacent letters.
i think the voice is not perfect. I am native speaker, and to me it sounds like "rozmawiadz" or "rozmawiac"
Should it be "swoja" or... ya know, the right declination of that word there?
Does the non-reflexive jej mean that they are someone else's cats, or is it ambiguous?
Technically it should mean that they are someone else's cats, but I guess it can be a common mistake for natives as well to use "jej" when "swoimi" is meant.