"Le verre est assez profond."

Traduzione:Il bicchiere è abbastanza profondo.

March 8, 2016

16 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/bramo00

Assez non significa abbastanza?


https://www.duolingo.com/profile/maura100500

Assai per me equivale a molto!


https://www.duolingo.com/profile/rnicolicchia

assez non significa anche molto?


https://www.duolingo.com/profile/ITONLYSERV

beaucoup e trés significano molto... assez=abbastanza


https://www.duolingo.com/profile/rnicolicchia

ribadisco che molto profondo va bene lo stesso


https://www.duolingo.com/profile/AHValentine

Credo di no. Molto profondo si tradurrebbe con très profond.


https://www.duolingo.com/profile/rnicolicchia

molto profondo -mi sembra anche corretto


https://www.duolingo.com/profile/Strolghino

Ci si può perdere in un bicchiere d'acqua, se questo è abbastanza profondo!


https://www.duolingo.com/profile/Irretrievable

Perchè il vetro non va bene?!...


https://www.duolingo.com/profile/AHValentine

il vetro è il materiale, non può essere profond, potrebbe essere épais, ma non profond.

Il vetro c'est le matériau, il ne peut pas être profond, il pourrait être épais par exemple.


https://www.duolingo.com/profile/Sarah53339

Si, secondo me assez =abbastanza!


https://www.duolingo.com/profile/stefano846694

Anche qui come già segnalato "est" seguito dalla vocale a di assez dovrebbe essere pronunciato et ma non si sente nella pronuncia (si sente e non et).


https://www.duolingo.com/profile/FrancoPres3

Nel francese corrente di oggi quella liaison non viene fatta spesso, mentre c'è quasi sempre in 'C'est assez profond'


https://www.duolingo.com/profile/nunzipatruno

Assai uguale abbastanza!


https://www.duolingo.com/profile/VulgoDella

E rieccoci. Assai e abbastanza in italiano sono sinonimi. Ma perchè non prendete un consulente italiano .. per la lingua italiana o, se già lo avete, non lo cambiate?


https://www.duolingo.com/profile/Emanuela-G

"Assai", quando è usato da solo come avverbio, può avere il significato di 'abbastanza', nel senso di 'a sufficienza' ("Ho già pianto assai / abbastanza"; "averne assai /abbastanza di qualcuno").
In tutti gli altri usi, in particolare davanti a un aggettivo, "assai" ha il significato di "molto", tanto da poter essere usato anche per fare il superlativo: assai bello = molto bello = bellissimo. La stessa cosa non si può dire per "abbastanza" che, davanti a un aggettivo (come è il caso della frase data), può essere sostituito con "piuttosto" ma non con '"molto".
Riassumendo: Il bicchiere è assai / molto profondo /// Il bicchiere è abbastanza / piuttosto profondo (potrebbe insomma essere profondo a sufficienza, anche se non fosse profondo molto).

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.