"Le verre est assez profond."

Traduzione:Il bicchiere è abbastanza profondo.

2 anni fa

10 commenti


https://www.duolingo.com/maura100500

Assai per me equivale a molto!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/rnicolicchia

assez non significa anche molto?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/bramo00

Assez non significa abbastanza?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/rnicolicchia

ribadisco che molto profondo va bene lo stesso

2 anni fa

https://www.duolingo.com/rnicolicchia

molto profondo -mi sembra anche corretto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Irretrievable

Perchè il vetro non va bene?!...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Sarah53339

Si, secondo me assez =abbastanza!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Strolghino

Ci si può perdere in un bicchiere d'acqua, se questo è abbastanza profondo!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/stefano846694

Anche qui come già segnalato "est" seguito dalla vocale a di assez dovrebbe essere pronunciato et ma non si sente nella pronuncia (si sente e non et).

1 anno fa

https://www.duolingo.com/FrancoPres3
FrancoPres3
  • 25
  • 16
  • 10
  • 682

Nel francese corrente di oggi quella liaison non viene fatta spesso, mentre c'è quasi sempre in 'C'est assez profond'

1 anno fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.