"She just left me a comment."

Traduction :Elle vient tout juste de me laisser un commentaire.

il y a 5 ans

30 commentaires


https://www.duolingo.com/ffjdmarco

je mets "elle m'a juste laissé un commentaire" qui est compté juste alors que ça n'a pas du tout le même sens que la solution "officielle". quelle est la bonne solution et pourquoi? s'il vous plait

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

"elle vient juste de" ou "elle vient tout juste de" est une expression du passé immédiat qui correspond à la construction anglaise "she has just left".

Pour dire "elle m'a juste laissé un commentaire", on dirait plutôt en anglais: "she left me just a comment" (ou "she only left me a comment").

Ainsi, c'est la place de "just/juste" qui conditionne le sens dans les deux langues.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/NadiaBej

Mais "ffjdmarco" souligne ici le fait que la traduction "elle m'a juste laissé un commentaire " est comptée juste alors qu'elle a un tout autre sens. Merci de nous éclairer.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Grisel469121

Je comprend rien je suis nul

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Ne dites jamais que vous êtes nul !

Au contraire, apprenez à répliquer à ceux qui se permettent de vous le dire.  {:-))

il y a 7 mois

https://www.duolingo.com/manu4562

ça ne marche pas à l'imparfait ? "elle venait juste de me laisser un commentaire"

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Il s'agit du "passé immédiat" qui se traduit par un présent simple en français.

"Elle venait juste de me laisser un commentaire" se traduit avec un pluperfect: "she had just left me a comment"

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/manu4562

merci de l'information

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/apprent

Elle vient ....juste. Deux fois l indication de qqch qui vient de se passer. Pourquoi pas " elle vient de me laisser" ou "Elle m'a juste laissé". Y a t il une régle grammaticale pour expliquer? Merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Pour exprimer le passé proche, "just" est obligatoire en anglais.

En français, "juste" est un renfort de sens et la phrase peut fort bien s'en passer avec le même sens: elle vient de me laisser un commentaire.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/apprent

Merci infiniment Sitesurf.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Arkanud
  • 11
  • 11
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3
  • 3

Je ne comprends pas bien pourquoi on utilise pas le present perfect dans ce cas-ci. C'est bien un action passé qui a un impact immédiat dans le présent non ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Andr994023

Encore et toujours la prononciation de MONSIEUR ... "Comment" qu'on entend "Comint"

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/AdelineRop

Pourrait on dire "she just LET me a comment" ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Non, car laisser se dit "let" quand il est suivi d'un verbe :

she just let me write a comment = elle m'a laissé écrire un commentaire

Quand il s'agit de laisser quelque chose, il faut utiliser "to leave".

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/bailleux5

Je n'ai pas compris la prononciation du mot just comment le prononcer

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Cliquez sur le petit haut-parleur à gauche du mot "just": http://www.larousse.fr/dictionnaires/anglais-francais/just/590475

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/bailleux5

Merci ça va m aider

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/HENDERYCKX1

elle a laissé juste un commentaire, refusé ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Oui, car vous avez fait ce qu'on appelle un contresens.

"just" placé juste devant le verbe est le signe d'un passé proche: she just left = elle vient (juste) de laisser

Si on parlait de "juste un commentaire" au sens de "seulement un commentaire/un seul commentaire", la phrase anglaise serait rédigée différemment:

  • she left only one/a comment / one comment only
il y a 1 an

https://www.duolingo.com/mikefromcanada

Elle vient de me laisser un commentaire, ne marche pas

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Que voulez-vous dire par "ne marche pas" ? Quel était l'exercice ? Que vous a suggéré le correcteur ?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/DinoMMM
  • 25
  • 374

Elle vient juste ou elle vient tout juste... ne serait pas un pléonasme par hasard?

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/FRANDGuy
  • 25
  • 25
  • 12
  • 515

Il me semble qu'avec "just" les Anglais utilisent automatiquement le present perfect. Ce sont les Américains qui utilisent le preterit

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/jccdutheil

"elle m'a simplement laissé un commentaire" m'est proposé par d'autres sites équivalents à Duolingo

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/labar54
  • 25
  • 14
  • 2

"Elle m'a simplement laissé un commentaire" me parait dans le contexte

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Non, car le placement de "just" en anglais en change le sens:

  • she just left me a comment = elle vient (juste) de me laisser un commentaire - passé récent/temporel
  • she left me just a comment = elle m'a juste laissé un commentaire - restriction/seulement
il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/AdamLGRing

Sadly, for you learners of English, the "just" can have the sense of "only". It depends on context:

John: "Was Jean very helpful?"
Sally: "Not really. She just left me a comment." - only

John: "What was Jean doing here?"
Sally: "She just left me a comment." - recent

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/josette414849

Je pensais que pour exprimer le passé immédiat la construction était systématiquement :have just + participe passé.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Sitesurf
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

C'est surtout "just" qui exprime le passé immédiat, donc cela marche aussi avec le prétérit.

il y a 2 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.