"The taste is sweet."
Translation:Il gusto è dolce.
E and è is different sister. Gusto è dolce could be acceptable but the correct one is il gusto è dolce
'gusto e dolce' would literally translate to 'taste yes sweet' so I don't think so :d
Why ' il' is necessary and la gusto incorrect. Can anybody explain please?????
Gusto is a masculine word, so la is wrong and it will require an il (il gusto) if it's to translate to "the taste".
it depends which model you have, but on some if you hold down the letter, it will come up with a pop up where you can select the accent you want to use. E.g. hold down 'e' to type 'è'
Why isn't 'gusto' listed as a definition of 'taste' on the drop down? The 'correct' definition, tge answer they sre looking for, are often missing from the drop downs.
I've typed the above translation perfectly twice and twice I get "you have a type" with the word dolce. What's wrong?