1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He asks if it will rain."

"He asks if it will rain."

Překlad:On se ptá, jestli bude pršet.

March 8, 2016

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/borbas1

Určitě je správné použít po if will? R. Murphy: After IF, we use the present (not will).


https://www.duolingo.com/profile/LukDohnal1

Také by mě zajímalo, proc tady může být "will" po "if".


https://www.duolingo.com/profile/JanLyko
Mod
  • 129

Není to podmínková věta. Ptá se "Bude pršet?". Jestli / if tady nedeklaruje podmínku, jen připojuje do souvětí otázku.


https://www.duolingo.com/profile/LukDohnal1

Díky za vysvětlení.


https://www.duolingo.com/profile/borbas1

Připojuji se s díky za vysvětlení.


https://www.duolingo.com/profile/Zico965443

V tom případě bych spíš použil "whether" (= zda). "If" má význam "jestliže". V češtině se dá v obou případech říct "jestli", ale v angličtině ne.


https://www.duolingo.com/profile/Zdenek347245

Bylo by mozne i: Pta se bude-li prset ?


https://www.duolingo.com/profile/MiloMikulk

"on se ptá bude li bude pršet" je správně??


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

To je kravina. Odstranim to. Diky za upozorneni.


https://www.duolingo.com/profile/Servus-23

Mohl bych se zeptat, proc v teto anglicke vete neni pouzit prubehovy cas? Tedy 'He is asking if it will rain." ? Nebo tu mohou byt oba casy? Jen ze mi pripada, ze slovo "ptat" v teto vete vyjadruje prubeh. Predem dekuji


https://www.duolingo.com/profile/Alfrd11

To "it" tam neslyším. Výslovnost he v mnoha případech špatná. Je to škoda, protože kromě poslechu, kde bych to chápal, to má sloužit především k naučení výslovnosti.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.