1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Ich dachte sofort an dich."

"Ich dachte sofort an dich."

Traduction :J'ai aussitôt pensé à toi.

March 8, 2016

10 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

fort (adj) = au loin

sofort = immédiatement, tout de suite

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/sofort

Note : je n'arrive pas à établir le cheminement logique qui unit fort et sofort ("ainsi au loin" => hypothèse : idée d'une similitude entre là où on est présentement et ailleurs, donc de l'impression que ça se produit instantanément ?)


https://www.duolingo.com/profile/Kirstenmarburg

pourquoi on ne peut pas prendre l´imparfait ici? pensais?


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

Je pense que c'est seulement une variante qui manque à la base de donnée.
"Signaler un problème", "Ma réponse devrait être acceptée" :)


https://www.duolingo.com/profile/Cyril564230

Pourquoi " Je pensai à toi tout de suite " est refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Aur3L1

"D'aussi loin que je me souvienne" est un peu la même chose que "jusqu'à présent"


https://www.duolingo.com/profile/Aur3L1

Sinon, pour la traduction, le mot immédiatement devrait être accepté en position 2 et 3 dans la phrase...


https://www.duolingo.com/profile/Nojal1

Aussitôt pensé à toi ou bien pensé à toi aussitôt! Attention aux corrections bizarres!


https://www.duolingo.com/profile/patrice349429

pourquoi il n'y a pas la datif j'ai pansé à qui = la plupart du temps le datif


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

La préposition commande, et ici, il faut s'y faire, c'est "denken an +ACC".

Attention à la différence entre "penser" (denken) et "panser" (verbinden, versorgen https://fr.pons.com/traduction?q=panser&l=defr&in=&lf=de)


https://www.duolingo.com/profile/PatriceW1

je ne comprends pas pourquoi l'imparfait est refusé

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.