Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Los diarios nacionales"

Übersetzung:Die nationalen Zeitungen

Vor 2 Jahren

10 Kommentare


https://www.duolingo.com/cobold
coboldPlus
  • 25
  • 23
  • 23
  • 21
  • 10
  • 8
  • 566

Nationale Zeitung klingen eher nach rechts außen. Passender wäre m.E. "überregionale Zeitung". Oder?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/deromen
deromen
  • 16
  • 14
  • 7
  • 5

Die Nationalhymne, die nationale Sicherheit ... ich sehe da kein Problem. Rechts außen wäre nationalistisch.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/cobold
coboldPlus
  • 25
  • 23
  • 23
  • 21
  • 10
  • 8
  • 566

Nur, dass in der Umgangssprache niemand von "nationalen Zeitungen" spricht, oder?

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/deromen
deromen
  • 16
  • 14
  • 7
  • 5

In der Alltagssprache würde man wohl eher von "überregionalen Zeitungen" sprechen. Für Spanisch-Sprechende, die diesen Kurs als Umkehrkurs nutzen, wäre es aber vermutlich nicht so praktisch "nacional" = "überregional" zu lernen, weil das doch eine sehr spezielle Übersetzungsvariante ist. Den Begriff der "nationalen Tagespresse" gibt es auf jeden Fall.

(Im Netz habe ich übrigens gerade den Begriff "National-Zeitung" gefunden - das klingt dann schon deutlich rechts außen.)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/universumnegro

National ist ein übliches, neutrales Wort: http://www.duden.de/rechtschreibung/national Es ist das Gegenteil zu ausländisch.

Mit einer ,,überregionalen,, Zeitung hat es allerdings wenig zu tun, da ,,überregional,, ebenfalls national ist.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/cobold
coboldPlus
  • 25
  • 23
  • 23
  • 21
  • 10
  • 8
  • 566

Ersteres ist sicher richtig. Es ging mir aber darum, dass in der deutschen Alltagssprache niemand von nationalen, stattdessen aber von überregionalen Zeitungen spricht. Und bei Duolingo geht es doch vorrangig um die Umgangssprache(?)

Witzig finde ich beim Verweis auf den Duden, dass dort als Beispiel für die Verwendung von "überregional" eben genau "überregionale Zeitungen" genannt wird.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/cobold
coboldPlus
  • 25
  • 23
  • 23
  • 21
  • 10
  • 8
  • 566

Nunja - wenn es speziell um die Tagespresse geht, dann ist "national" einfach unüblich. Man wird schon verstanden werden, keine Frage. Aber das sind eben so die Eigenheiten einer Sprache, die man sich aneignen muss, will man sie "schön" sprechen :)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Schaffell

Selbstverständlich wird " nationale Zeitungen" in der deutschen Sprache verwendet, z.B.: "Die nationalen Zeitungen haben ausführlich über das Ereignis berichtet, die internationalen Zeitungen nahmen dagegen keine Notiz davon." Denkt nicht immer gleich an Adolf.

Vor 3 Monaten

https://www.duolingo.com/Samy1979
Samy1979
  • 25
  • 17
  • 1722

Nein. Das Gegenstück von überregional ist regional. Das Gegenstück zu nationalen Zeitungen sind die internationalen Zeitungen.

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Pawndemic
Pawndemic
  • 16
  • 11
  • 10
  • 7
  • 244

Mag, sein. Aber in dem Kontext sagt man trotzdem überregionale Zeitungen.

Vor 7 Monaten