1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Ich will ihn lebend."

"Ich will ihn lebend."

Übersetzung:Lo quiero vivo.

March 8, 2016

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/pumplisl

warum lo und nicht le


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Aus dem selben Grund, aus dem es im Deutschen "ihn" heißt und nicht "ihm": Es wird sowohl im Deutschen als auch im Spanischen der Akkusativ (lo) benötigt und nicht der Dativ (le).


https://www.duolingo.com/profile/El_Chumeco

Laut Pons Grammatik ist definiert: "Wenn das direkte Objekt männlich ist, dürfen auch die Formen "le" bzw. "les" gebraucht werden. Diese werden i.d.R. in Spanien verwendet, während man in LA die echte Akkusativform "lo" bzw. "los" bevorzugt". Da in dem Beispiel die männliche Form "ihn" gefragt ist, wären somit "lo" und "le" korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/winni434288

Warum nicht lo quiero vivo a él. Wird als falsch gewertet


https://www.duolingo.com/profile/schnuesi

quierolo vivendo - warum stimmt das nicht?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Weil man das Objektpronomen nur an den Infinitiv, das Gerundium und den affirmativen Imperativ anhängen darf, nicht aber an beliebige andere gebeugte Verbformen.


https://www.duolingo.com/profile/YvonneKari2

Warum ist "viviendo" als gerundium falsch? vivo als adjektiv richtig?


https://www.duolingo.com/profile/Christian-Z-

Weil das spanische Gerundium eben nicht dem deutschen Partizip Präsens entspricht und in der Regel adverbial, aber nicht adjektivisch gebraucht wird. Mit dem Gerundium werden Handlungen beschrieben oder Nebensätze abgekürzt.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.