1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Nosotras no nos vimos desde …

"Nosotras no nos vimos desde el miércoles."

Übersetzung:Wir sahen uns seit Mittwoch nicht.

March 8, 2016

12 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/GabrieleDe988808

Es steht : el miercoles da. Warum ist es dann falsch, wenn ich schreibe : wir sahen uns seit dem Mittwoch nicht ?


https://www.duolingo.com/profile/Conny554736

Habe ich auch so übersetzt, normalerweise müsste es auch richtig sein.


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteDi7

ich würde hier auf keinen Fall das Indefinido verwenden, weil desde el miércoles stellt einen Bezug zur Gegenwart dar und daher gehört hier für mich hier --- no nos hemos visto ----


https://www.duolingo.com/profile/MoritzGuethe

warum ist ' wir haben uns seit mittwoch nicht gesehen' nicht richtig ?


https://www.duolingo.com/profile/PeterTeubner

Das wäre wohl no hemos viste desde miercoles, die Perfektform


https://www.duolingo.com/profile/Warum_ich

das wird auch akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/tinacasura

Könnte dieser Satz auch im Perfekt stehen, da es ja um eine nicht abgeschlossene Handlung geht? "Nosotros no nos hemos visto desde el miercoles?"


https://www.duolingo.com/profile/daveguitar

Wäre der Satz auch ohne 'nos' möglich? - Nosotras no vimos desde el miércoles. - oder ist das zwingend notwendig?


https://www.duolingo.com/profile/Anette385696

Nos muss sein. Wir sahen "uns". Nos vimos.


https://www.duolingo.com/profile/morgenward

Ist das umgangssprachliches Spanisch? Oder wirkt das aufgesetzt im Alltag?


https://www.duolingo.com/profile/Andreabaer3

"Wir sahen uns nicht seit Mittwoch" ist meiner Meinung nach das Gleiche. Warum wird es falsch gewertet?


https://www.duolingo.com/profile/Qikarnis

Die Satzstellung ist im Dt. nur umgangssprachlich oder?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.