1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "¿Cuánto pan come el niño?"

"¿Cuánto pan come el niño?"

Перевод:Сколько хлеба ест мальчик?

March 9, 2016

16 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/vaskodagamo

Как понял Cuanto используется для неисчесляемых существительных и единичных предметов, а cuantos для того, что можно посчитать


https://www.duolingo.com/profile/Bella_KF

Cuánto изменяется в роде и в числе в зависимости от рода и числа существительного, к которому относится. ¿Cuánto pan...? ¿Cuánta leche...? ¿Cuántos libros...? ¿Cuántas cartas...?


https://www.duolingo.com/profile/duolingoHepCat

Извините, мой главный язык - английский - и я не понимаю. Почему неправильно следующий ответ: Сколько хлеба мальчик ест?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Это грамматически верно, но звучит так... как будто это иностранец говорит. :)
В коротком вопросе на последнем месте обычно стоит более важное слово, например:

Мальчик и девочка занимаются спортом. Два раза в неделю бегают, и три раза в неделю плавают.
Сколько раз в неделю мальчик плавает? – Нас интересует сколько он плавает, а не бегает.
Сколько раз в неделю плавает мальчик? – нас интересует сколько плавает мальчик, а не девочка.

Сколько хлеба ест мальчик? – нас интересует сколько ест этот мальчик, а не другой.
Сколько мальчик ест хлеба? – нас интересует сколько он ест хлеба, а не конфет.
Сколько хлеба мальчик ест? – нас интересует сколько он ест, а не ..... что? ... пьёт хлеб?
В таком вопросе мало смысла, поэтому и звучит он необычно.


https://www.duolingo.com/profile/EdvKz

В вопросе глагол с существительным местами меняется или не обязательно? Можно сказать ¿Cuánto pan el niño сome?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Не обязательно и даже нежелательно. Вас поймут, но это звучит плохо.


https://www.duolingo.com/profile/EdvKz

То есть изначальное предложение в этом задании "¿Cuánto pan come el niño?" не благозвучно составлено?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Нет, оно-то благозвучно. :) Извините, я невнимательно прочитала ваш вопрос. Я имела в виду, что если поменять слова местами, как в вашем варианте, то получается неблагозвучно.
В вопросах с вопросительным словом чаще всего подлежащее идет после сказуемого (не всегда, конечно, возможны варианты). Без вопросительного слова можно не менять порядок слов.

¿Cuándo viene tu hermano?
¿Dónde vive tu hermano?
¿Tu hermano vive en esta casa?


https://www.duolingo.com/profile/OlegEIS

Тут важно не место слова в предложении, а ударение на нем. Например, можно и так: "Сколько раз МАЛЬЧИК" плавает в неделю?". (не девочка, а мальчик)


https://www.duolingo.com/profile/pivkaby

А нельзя ли это перевести как: сколько мальчиков съел хлеб?


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Это было бы ¿Cuántos niños se comió el pan? :)


https://www.duolingo.com/profile/_Pacifica_

Идея для нового хоррор-фильма:-)


https://www.duolingo.com/profile/VictoriaBa961074

Имеется в виду сейчас, в данный момент? Или в какую единицу времени он ест? И какой ответ может быть? Две буханки в неделю?


https://www.duolingo.com/profile/d.d.50
  • 1239

А вариант "сколько хлеба съедает мальчик" допустим, или по-испански это будет звучать как-то иначе?


https://www.duolingo.com/profile/Fizruko_ean

Почему нельзя: сколько мальчик ест хлеба?


https://www.duolingo.com/profile/Anton304281

Здесь нельзя перевести "el niño как "ребёнок"?

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.