"Die Praxis braucht eine gute Ärztin."

Traduction :Le cabinet a besoin d'un bon médecin.

March 9, 2016

9 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/FabiolaCharl

Ärztin étant le féminin de Arzt, ne devrait on pas pouvoir donner une traduction du type "une bonne docteure, une bonne médecin"

March 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Eventuellement "une bonne doctoresse" ou "femme médecin".

January 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Arya646780

Je suis d'accord, je suis tombée dans le même piège, voulant respecter le féminin j'ai écrit "une bonne médecin" et erreur... -_- frustrant étant donné qu'on a pas vraiment de féminin pour médecin (je n'ai jamais entendu "femme médecin" personnellement).

October 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

L'Office Québécois de la Langue Française propose au contraire l'emploi épicène “la médecin”. http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=3936

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Albur_Godwin

Pour désigner une femme médecin, un médecin est tout à fait correct ; pour une médecin, peut-être cela est-il acceptable comme syllepse ? À voir.
Pour ce qui est de docteure, ce n’est pas correct, notamment pour des raisons étymologiques selon l’Académie française :

Il convient tout d’abord de rappeler que les seuls féminins français en -eure (prieure, supérieure...) sont ceux qui proviennent de comparatifs latins en -or. Aussi faut-il éviter absolument des néologismes tels que professeure, ingénieure, auteure, docteure, proviseure, procureure, rapporteure, réviseure, etc.

February 20, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

Non! L'emploi épicène “la médecin” est d'usage courant au Québec et endossé par l'OQLF (l'analogue de l'Académie Française, misogynie en moins).

March 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/lepoulpe_sUJ3se5

L'argument de l'Académie française est basé sur l'étymologie et vise à conserver une certaine cohésion lexicale. Les discussions (souvent animées) sur le féminin de certains mots n'ont rien avoir avec le genre sexuel mais uniquement avec le genre grammatical.

August 17, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Luc872422

« Dans la francophonie, c’est d’abord et surtout au Québec, dans les années soixante-dix et quatre-vingt, que la féminisation des appellations de personnes s’est développée. Des postes autrefois réservés aux hommes s’ouvraient aux femmes. À ce moment, la création de noms féminins par l’ajout d’un e aux noms masculins en -eur (par exemple, ingénieure) a permis de combler des lacunes lexicales. Cet apport du Québec en matière de féminisation est connu dans la francophonie. » On trouvera une liste de ces féminisations ici.

Ainsi les termes docteure, professeure, ingénieure sont d'un usage recommandé par l'Office québécois de la langue française et couramment employé dans le Nouveau-Monde... Nous en sommes plutôt à nous demander si on devrait dire "autrice" ou "auteure", par exemple.

On peut observer le retard historique de l'Académie Française à accepter la féminisation des professions; exemple : le mot "ministre" est selon l'Académie toujours un mot masculin lorsqu'il désigne la fonction ministérielle. Ainsi, l'Assemblée nationale française dit encore (sinon jusqu'à tout récemment) "madame le ministre", alors qu'au Québec on dit "madame la ministre" depuis... un demi-siècle!
Pourquoi un tel retard dans la féminisation des professions? Au-delà des arguments linguistiques (qui confinent quelquefois à la préciosité), il y a des gens. N'oublions pas l'accueil misogyne auquel a eu droit Marguerite Yourcenar en 1980 lorsqu'elle fit son entrée à l'Académie française :

« Rien dans les statuts de l'Académie française, fondée par le cardinal de Richelieu en 1635, n'interdit l'admission des femmes. Elle n'est tout simplement pas évoquée dans les règlements. Mais une longue tradition misogyne continue de leur refuser l'accès aux fauteuils de la vénérable institution. L'écrivaine Marguerite Yourcenar, dont la candidature a été portée par Jean d'Ormesson pose un réel problème aux académiciens peu enclins à ouvrir leurs rangs à la gent féminine. » Source

August 18, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Très intéressant, Luc, un grand merci pour ce commentaire fort instructif.

August 18, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.