"Un papillon entre."

Перевод:Бабочка влетает.

March 9, 2016

11 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Skyragusa

Может все же влетает? :-)

March 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EugeneYakir

Конечно влетает

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alex919923

Въезжает

March 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/nkrishelie

вползает)

April 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/catok.urba

Влетает бабочка почему не нравится?

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Yulia213974

входит открыв дверь с ноги :)))))

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/solo56

Разве нет конкретного глагола влетает? Чтобы не использовать сомнительный entrer?

December 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Он не сомнительный. Это правильный по французской логике глагол. Просто нужно понимать, что разным субъектам свойственно разное поведение, которое обозначаться может одним и тем же глаголом во французском. Переводить нужно в зависимости от сочетаемости в русском языке. Ведь в русском глаголы почти всегда отражают и способ передвижения. Вряд ли ряд из глаголов, не отражающих способ передвижения, типа (пере)двигаться, перемещаться, являться, прибывать можно увеличить ещё хотя бы штук на десять. Зато с указанием способа.... В большинстве случаев глаголы движения во французском не обозначают способ передвижения, а лишь или само движение + (в зависимости от глагола) направление. Ср.:

  • Il va => движение + направление (обстоятельство место) => Il va à la maison. Il va au travail. Il va à Paris. Nous allons en Angleterre en bateau ou en avion ? - Non, on y va en train.

  • Il quitte => движение + "предмет, который покидают" (прямое дополнение) => Je quitte la maison. Nous quittons Paris. Je vous quitte.

  • Il entre => движение самого субъекта внутрь или субъект двигает объект внутрь. в... : входить, вбегать, вползать, въезжать, влетать, ... Le professeur entre dans la classe. La voiture entre dans le garage (il entre sa voiture dans le garage). Le train entre en gare. L'oiseau entre dans la fenêtre ouverte. Le serpent entre dans son trou...

  • Il sort => движение самого субъекта наружу или субъект двигает объект наружа. вы...: выходить, выбегать, выползать, выезжать, вылетать, ... Le professeur sort de la classe. La voiture sort du garage (il sort sa voiture du garage). L'oiseau sort par la fenêtre ouverte. Le serpent sort du trou...

Если вернуться к фразе. То в жизни бабочка могла как войти (раз есть лапы), так и влететь (раз есть крылья). Какой из данных способов является более привычным для нас, когда мы говорим о бабочке? Всё же второй. Мы чаще видим, как бабочки летают, чем ходят. Учитывая их размеры, мы вряд поймём, если она будет ползти )). (Но вот змеи точно входить не могут, лишь вползать). Поэтому перевод - Бабочка влетает - вполне адекватный со всех точек зрения. Здесь модераторов упрекнуть абсолютно не в чем. По крайней мере сейчас (14.03.2019).

И кстати, учитывая вышесказанное, как Вы думаете, французам нужен более "конкретный" глагол, соответствующий русскому влетать?

March 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/QBRq10

Большое спасибо, очень доходчиво

May 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/-LittleMy-

и выходит...

August 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/neveia1

Бабочка влетает, вползает между и т.д. Что за бред? Замените слово. Даже обидно. То ли дословно переводить и вводить, то ли фантазировать на тему между чем оказалась бабочка.

March 12, 2018
Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.