"Un papillon entre."

Перевод:Бабочка влетает.

March 9, 2016

15 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Yulia213974

входит открыв дверь с ноги :)))))


https://www.duolingo.com/profile/Skyragusa

Может все же влетает? :-)


https://www.duolingo.com/profile/EugeneYakir

Конечно влетает


https://www.duolingo.com/profile/Alex919923

Въезжает


https://www.duolingo.com/profile/catok.urba

Влетает бабочка почему не нравится?


https://www.duolingo.com/profile/solo56

Разве нет конкретного глагола влетает? Чтобы не использовать сомнительный entrer?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Он не сомнительный. Это правильный по французской логике глагол. Просто нужно понимать, что разным субъектам свойственно разное поведение, которое обозначаться может одним и тем же глаголом во французском. Переводить нужно в зависимости от сочетаемости в русском языке. Ведь в русском глаголы почти всегда отражают и способ передвижения. Вряд ли ряд из глаголов, не отражающих способ передвижения, типа (пере)двигаться, перемещаться, являться, прибывать можно увеличить ещё хотя бы штук на десять, а тем более на двадцать, даже с учётом приставок. Зато с указанием способа... подходить, подъезжать, подлетать, подплывать, подползать; обходить, пере-... , за-, от-, не говоря уже о "привычных / обычных" в-/вы-... , например, входить, въезжать, ... , вползать и т.д. Во французском же в большинстве случаев глаголы движения не обозначают способ передвижения, а лишь или само движение + (в зависимости от глагола) направление. Ср.:

  • Il va => движение + направление (обстоятельство место) => Il va à la maison. Il va au travail. Il va à Paris. Nous allons en Angleterre en bateau ou en avion ? - Non, on y va en train.

  • Il quitte => движение + "предмет, который покидают" (прямое дополнение) => Je quitte la maison. Nous quittons Paris. Je vous quitte.

  • Il entre => движение самого субъекта внутрь или субъект двигает объект внутрь. в... : входить, вбегать, вползать, въезжать, влетать, ... Le professeur entre dans la classe. La voiture entre dans le garage (il entre sa voiture dans le garage). Le train entre en gare. L'oiseau entre dans la fenêtre ouverte. Le serpent entre dans son trou...

  • Il sort => движение самого субъекта наружу или субъект двигает объект наружа. вы...: выходить, выбегать, выползать, выезжать, вылетать, ... Le professeur sort de la classe. La voiture sort du garage (il sort sa voiture du garage). L'oiseau sort par la fenêtre ouverte. Le serpent sort du trou...

Если вернуться к фразе. То в жизни бабочка могла как войти (раз есть лапы), так и влететь (раз есть крылья). Какой из данных способов является более привычным для нас, когда мы говорим о бабочке? Всё же второй. Мы чаще видим, как бабочки летают, чем ходят. Учитывая их размеры, мы вряд поймём, если она будет ползти )). (Но вот змеи точно входить не могут, лишь вползать). Поэтому перевод - Бабочка влетает - вполне адекватный со всех точек зрения. Здесь модераторов упрекнуть абсолютно не в чем. По крайней мере сейчас (14.03.2019).

И кстати, учитывая вышесказанное, как Вы думаете, французам нужен более "конкретный" глагол, соответствующий русскому влетать?


https://www.duolingo.com/profile/QBRq10

Большое спасибо, очень доходчиво


https://www.duolingo.com/profile/Sveta595696

Как понять влетает или влетела? Настоящее или прошедшее время?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Также как и в русском, по самому глаголу.


https://www.duolingo.com/profile/SunShine_Greenz

Во французском нет отдельного глагола "Влететь"?


https://www.duolingo.com/profile/GSergivs

Я уже пытался намекнуть на ответ ) Судя по всему, намёк поняли, но почему-то не верите. Проверьте по словарям )

То же самое и про вползти, въехать и т.п., примеры см. выше.


https://www.duolingo.com/profile/-LittleMy-

и выходит...


https://www.duolingo.com/profile/Makmauzer

А почему "влетела" ошибка?

Похожие обсуждения

Изучайте французский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.