"Er ist mein Halbbruder."

Traduction :C'est mon demi-frère.

March 9, 2016

10 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/V-S7

cela peut être "il" aussi en français


https://www.duolingo.com/profile/larosenoiree

Je partage mon erreur car elle est drôle, j'avais entendu " er ist mein alt bruder"


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Cela aurait été "mein alter Bruder".


https://www.duolingo.com/profile/Bob394260

Du coup a l'oreille y a t il une différence notable entre ist et isst? parce que la réponse ''il mange mon demi frere'' sans contexte est accceptable.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Il mange mon demi-frère donnerait en allemand : er isst meinen Halbbruder (COD/accusatif). Avec être, on a un nominatif/attribut du sujet : er ist mein Halbbruder : la confusion est donc grammaticalement impossible.


https://www.duolingo.com/profile/Bob394260

Mais bien sur suis je bete! Merci!


https://www.duolingo.com/profile/HakimJabrani

(Il est mon demi-frère) je pense que ça devrait-être accepté! Qu'en pensez-vous ?


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"il est + déterminant et nom" ne se dit pas, Iil faut dire : c'est ... - il est + nom est possible car dans ce cas le nom à une valeur de qualificatif : il est médecin ou c'est un médecin.


https://www.duolingo.com/profile/ewalenka1

On peut très bien dire en parlant d'une personne : "il est mon demi-frère". Je ne comprends pas pourquoi c'est refusé. Je signale !


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Non, "Il est" est faux en français. Cela ne peut pas être admis. Lisez l'explication de la modératrice ci-dessous et toute la discussion.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.